<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<messages lang="pl">
	<message name="1movedto2">stronę [[$1]] przeniósł do [[$2]]</message>
	<message name="1movedto2_redir">stronę [[$1]] przeniósł do [[$2]] nad przekierowaniem</message>
	<message name="about">O {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="aboutpage">Project:O {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="aboutsite">O {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="accesskey-ca-addsection">+</message>
	<message name="accesskey-ca-delete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-edit">e</message>
	<message name="accesskey-ca-history">h</message>
	<message name="accesskey-ca-move">m</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-category">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-help">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-image">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-main">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-media">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-mediawiki">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-project">a</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-special" />
	<message name="accesskey-ca-nstab-template">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-user">c</message>
	<message name="accesskey-ca-protect">=</message>
	<message name="accesskey-ca-talk">t</message>
	<message name="accesskey-ca-undelete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-unwatch">w</message>
	<message name="accesskey-ca-viewsource">e</message>
	<message name="accesskey-ca-watch">w</message>
	<message name="accesskey-compareselectedversions">v</message>
	<message name="accesskey-diff">v</message>
	<message name="accesskey-feed-atom" />
	<message name="accesskey-feed-rss" />
	<message name="accesskey-minoredit">i</message>
	<message name="accesskey-n-currentevents" />
	<message name="accesskey-n-help" />
	<message name="accesskey-n-mainpage">z</message>
	<message name="accesskey-n-portal" />
	<message name="accesskey-n-randompage">x</message>
	<message name="accesskey-n-recentchanges">r</message>
	<message name="accesskey-p-logo" />
	<message name="accesskey-preview">p</message>
	<message name="accesskey-pt-anonlogin">o</message>
	<message name="accesskey-pt-anontalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-anonuserpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-login">o</message>
	<message name="accesskey-pt-logout" />
	<message name="accesskey-pt-mycontris">y</message>
	<message name="accesskey-pt-mytalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-preferences" />
	<message name="accesskey-pt-userpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-watchlist">l</message>
	<message name="accesskey-save">s</message>
	<message name="accesskey-search">f</message>
	<message name="accesskey-search-fulltext" />
	<message name="accesskey-search-go" />
	<message name="accesskey-t-contributions" />
	<message name="accesskey-t-emailuser" />
	<message name="accesskey-t-permalink" />
	<message name="accesskey-t-print">p</message>
	<message name="accesskey-t-recentchangeslinked">k</message>
	<message name="accesskey-t-specialpages">q</message>
	<message name="accesskey-t-upload">u</message>
	<message name="accesskey-t-whatlinkshere">j</message>
	<message name="accesskey-upload">s</message>
	<message name="accesskey-watch">w</message>
	<message name="accmailtext">Hasło użytkownika „$1” zostało wysłane na adres $2.</message>
	<message name="accmailtitle">Hasło zostało wysłane.</message>
	<message name="accountcreated">Konto zostało utworzone</message>
	<message name="accountcreatedtext">Konto dla $1 zostało utworzone.</message>
	<message name="acct_creation_throttle_hit">Założyłeś już {{PLURAL:$1|konto|$1 konta|$1 kont}}.
Nie możesz założyć kolejnego.</message>
	<message name="actioncomplete">Operacja wykonana</message>
	<message name="actionthrottled">Akcja wstrzymana</message>
	<message name="actionthrottledtext">Mechanizm obrony przed spamem ogranicza liczbę wykonań tej czynności w jednostce czasu. Usiłowałeś przekroczyć to ograniczenie. Spróbuj jeszcze raz za kilka minut.</message>
	<message name="addedwatch">Dodana do listy obserwowanych</message>
	<message name="addedwatchtext">Strona „[[:$1|$1]]” została dodana do Twojej [[Special:Watchlist|listy obserwowanych]].
Każda zmiana treści tej strony lub związanej z nią strony dyskusji zostanie odnotowana na poniższej liście. Dodatkowo nazwa strony zostanie '''wytłuszczona''' na [[Special:RecentChanges|liście ostatnich zmian]], aby ułatwić Ci zauważenie faktu zmiany.</message>
	<message name="addsection">+</message>
	<message name="all-logs-page">Wszystkie operacje</message>
	<message name="allarticles">Wszystkie artykuły</message>
	<message name="allinnamespace">Wszystkie strony (w przestrzeni nazw $1)</message>
	<message name="alllogstext">Wspólny rejestr wszystkich typów operacji dla {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}.
Możesz zawęzić liczbę wyników poprzez wybranie typu rejestru, nazwy użytkownika albo tytułu strony.</message>
	<message name="allmessages">Komunikaty systemowe</message>
	<message name="allmessagescurrent">Tekst obecny</message>
	<message name="allmessagesdefault">Tekst domyślny</message>
	<message name="allmessagesfilter">Filtr nazw komunikatów:</message>
	<message name="allmessagesmodified">Pokaż tylko zmodyfikowane</message>
	<message name="allmessagesname">Nazwa</message>
	<message name="allmessagesnotsupportedDB">Ta strona nie może być użyta, ponieważ zmienna '''$wgUseDatabaseMessages''' jest wyłączona.</message>
	<message name="allmessagestext">Lista wszystkich komunikatów systemowych dostępnych w przestrzeni nazw MediaWiki.
Odwiedź [http://www.mediawiki.org/wiki/Localisation Tłumaczenie MediaWiki] oraz [http://translatewiki.net Betawiki], jeśli chcesz uczestniczyć w tłumaczeniu oprogramowania MediaWiki.</message>
	<message name="allnotinnamespace">Wszystkie strony (oprócz przestrzeni nazw $1)</message>
	<message name="allowemail">Zgadzam się, by inni użytkownicy mogli przesyłać mi e-maile</message>
	<message name="allpages">Wszystkie strony</message>
	<message name="allpages-bad-ns">W {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} nie istnieje przestrzeń nazw „$1”.</message>
	<message name="allpages-summary" />
	<message name="allpagesbadtitle">Podana nazwa jest nieprawidłowa, zawiera prefiks międzyprojektowy lub międzyjęzykowy. Może ona także zawierać w sobie jeden lub więcej znaków, których użycie w nazwach jest niedozwolone.</message>
	<message name="allpagesfrom">Strony o tytułach rozpoczynających się od:</message>
	<message name="allpagesnext">Następna</message>
	<message name="allpagesprefix">Pokaż strony o tytułach rozpoczynających się od</message>
	<message name="allpagesprev">Poprzednia</message>
	<message name="allpagessubmit">Pokaż</message>
	<message name="alphaindexline">od $1 do $2</message>
	<message name="alreadyrolled">Nie można dla strony [[:$1|$1]] cofnąć ostatniej zmiany, którą wykonał [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|dyskusja]] | [[Special:Contributions/$2|{{int:contribslink}}]]).
Ktoś inny zdążył już to zrobić lub wprowadził własne poprawki do treści strony.

Autorem ostatniej zmiany jest teraz [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|dyskusja]] | [[Special:Contributions/$3|{{int:contribslink}}]]).</message>
	<message name="ancientpages">Najstarsze strony</message>
	<message name="ancientpages-summary" />
	<message name="and">oraz</message>
	<message name="anoneditwarning">'''Uwaga:''' Nie jesteś zalogowany.
Twój adres IP będzie zapisany w historii edycji strony.</message>
	<message name="anonnotice">-</message>
	<message name="anononlyblock">tylko niezalogowani</message>
	<message name="anontalk">Dyskusja tego IP</message>
	<message name="anontalkpagetext">---- ''To jest strona dyskusji anonimowego użytkownika – takiego, który nie ma jeszcze swojego konta lub nie chce go w tej chwili używać.
By go identyfikować, używamy adresów IP.
Jednak adres IP może być współdzielony przez wielu użytkowników.
Jeśli jesteś anonimowym użytkownikiem i uważasz, że zamieszczone tu komentarze nie są skierowane do Ciebie, [[Special:UserLogin/signup|utwórz konto]] lub [[Special:UserLogin|zaloguj się]] – dzięki temu unikniesz w przyszłości podobnych nieporozumień.''</message>
	<message name="anonymous">Anonimowi użytkownicy {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="apr">kwi</message>
	<message name="april">kwiecień</message>
	<message name="april-gen">kwietnia</message>
	<message name="article">artykuł</message>
	<message name="articleexists">Strona o podanej nazwie już istnieje albo wybrana przez Ciebie nazwa nie jest poprawna.
Wybierz inną nazwę.</message>
	<message name="articlepage">Artykuł</message>
	<message name="articletitles">Artykuły o tytule rozpoczynającym się od ''$1''</message>
	<message name="ascending_abbrev">rosn.</message>
	<message name="aug">sie</message>
	<message name="august">sierpień</message>
	<message name="august-gen">sierpnia</message>
	<message name="autoblock_whitelist">AOL http://webmaster.info.aol.com/proxyinfo.html
*64.12.96.0/19
*149.174.160.0/20
*152.163.240.0/21
*152.163.248.0/22
*152.163.252.0/23
*152.163.96.0/22
*152.163.100.0/23
*195.93.32.0/22
*195.93.48.0/22
*195.93.64.0/19
*195.93.96.0/19
*195.93.16.0/20
*198.81.0.0/22
*198.81.16.0/20
*198.81.8.0/23
*202.67.64.128/25
*205.188.192.0/20
*205.188.208.0/23
*205.188.112.0/20
*205.188.146.144/30
*207.200.112.0/21</message>
	<message name="autoblockedtext">Ten adres IP został zablokowany automatycznie, gdyż korzysta z niego inny użytkownik, zablokowany przez administratora $1.
Powód blokady:

:''$2''

* Początek blokady: $8
* Wygaśnięcie blokady: $6
* Cel blokady: $7

Możesz skontaktować się z $1 lub jednym z pozostałych [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administratorów]] w celu uzyskania informacji o blokadzie.

Nie możesz użyć funkcji „Wyślij e-mail do tego użytkownika”, jeśli brak jest poprawnego adresu e-mail w Twoich [[Special:Preferences|preferencjach]] lub jeśli taka możliwość została Ci zablokowana.

Twój obecny adres IP to $3, a numer identyfikacyjny blokady to $5.
Prosimy o podanie obu tych numerów przy wyjaśnianiu blokady.</message>
	<message name="autoblocker">Zablokowano Cię automatycznie, ponieważ używasz tego samego adresu IP, co użytkownik „[[User:$1|$1]]”.
Przyczyna blokady $1 to: „$2”</message>
	<message name="autocomment-prefix">- </message>
	<message name="autoredircomment">Przekierowanie do [[$1]]</message>
	<message name="autosumm-blank">UWAGA! Usunięcie treści (strona pozostała pusta)!</message>
	<message name="autosumm-new">Nowa strona: $1</message>
	<message name="autosumm-replace">UWAGA! Zastąpienie treści hasła bardzo krótkim tekstem: „$1”</message>
	<message name="bad_image_list">Dane należy wprowadzić w formacie:

Jedynie elementy listy (linie zaczynające się od znaku gwiazdki *) brane są pod uwagę.
Pierwszy link w linii musi być linkiem do zabronionego pliku. 
Następne linki w linii są traktowane jako wyjątki – są to nazwy stron, na których plik o zabronionej nazwie może być użyty.</message>
	<message name="badaccess">Niewłaściwe uprawnienia</message>
	<message name="badaccess-group0">Nie masz uprawnień wymaganych do wykonania tej operacji.</message>
	<message name="badaccess-group1">Wykonywanie tej operacji zostało ograniczone do użytkowników w grupie $1.</message>
	<message name="badaccess-group2">Wykonywanie tej operacji zostało ograniczone do użytkowników w jednej z grup $1.</message>
	<message name="badaccess-groups">Wykonywanie tej operacji zostało ograniczone do użytkowników w jednej z grup $1.</message>
	<message name="badarticleerror">Dla tej strony ta operacja nie może być wykonana.</message>
	<message name="badfilename">Nazwa pliku została zmieniona na „$1”.</message>
	<message name="badipaddress">Niepoprawny adres IP</message>
	<message name="badretype">Wprowadzone hasła różnią się między sobą.</message>
	<message name="badsig">Nieprawidłowy podpis, sprawdź znaczniki HTML.</message>
	<message name="badsiglength">Twój podpis jest zbyt długi.
Dopuszczalna długość to $1 {{PLURAL:$1|znak|znaki|znaków}}.</message>
	<message name="badtitle">Niepoprawny tytuł</message>
	<message name="badtitletext">Podano niepoprawny tytuł strony. Prawdopodobnie jest pusty lub zawiera znaki, których użycie jest zabronione.</message>
	<message name="blanknamespace">(główna)</message>
	<message name="blankpage">Pusta strona</message>
	<message name="block-log-flags-angry-autoblock">rozszerzone automatyczne blokowanie włączone</message>
	<message name="block-log-flags-anononly">tylko anonimowi</message>
	<message name="block-log-flags-noautoblock">automatyczne blokowanie wyłączone</message>
	<message name="block-log-flags-nocreate">blokada tworzenia konta</message>
	<message name="block-log-flags-noemail">e-mail zablokowany</message>
	<message name="blocked-mailpassword">Twój adres IP został zablokowany i nie możesz używać funkcji odzyskiwania hasła z powodu możliwości jej nadużywania.</message>
	<message name="blockededitsource">Tekst '''Twoich edycji''' na '''$1''' został pokazany poniżej:</message>
	<message name="blockednoreason">nie podano przyczyny</message>
	<message name="blockedoriginalsource">Źródło '''$1''' zostało pokazane poniżej:</message>
	<message name="blockedtext">&lt;big&gt;'''Twoje konto lub adres IP zostały zablokowane.'''&lt;/big&gt;

Blokada została nałożona przez $1.
Podany powód to: ''$2''.

* Początek blokady: $8
* Wygaśnięcie blokady: $6
* Cel blokady: $7

W celu wyjaśnienia przyczyny zablokowania możesz się skontaktować z $1 lub innym [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|administratorem]].
Nie możesz użyć funkcji „Wyślij e-mail do tego użytkownika”, jeśli brak jest poprawnego adresu e-mail w Twoich [[Special:Preferences|preferencjach]] lub jeśli taka możliwość została Ci zablokowana.
Twój obecny adres IP to $3, a numer identyfikacyjny blokady to $5.
Prosimy o podanie obu tych numerów przy wyjaśnianiu blokady.</message>
	<message name="blockedtitle">Użytkownik jest zablokowany</message>
	<message name="blockip">Zablokuj użytkownika</message>
	<message name="blockip-legend">Zablokuj użytkownika</message>
	<message name="blockipsuccesssub">Zablokowanie powiodło się</message>
	<message name="blockipsuccesstext">Użytkownik [[Special:Contributions/$1|$1]] został zablokowany.&lt;br /&gt;
Przejdź do [[Special:IPBlockList|listy zablokowanych adresów IP]], by przejrzeć blokady.</message>
	<message name="blockiptext">Użyj poniższego formularza do zablokowania możliwości edycji spod określonego adresu IP lub konkretnemu użytkownikowi.
Blokować należy jedynie po to, by zapobiec wandalizmom, zgodnie z [[{{MediaWiki:Policy-url}}|przyjętymi zasadami]].
Podaj powód (np. umieszczając nazwy stron, na których dopuszczono się wandalizmu).</message>
	<message name="blocklink">zablokuj</message>
	<message name="blocklistline">$1, $2 zablokował $3 ($4)</message>
	<message name="blocklogentry">zablokował [[$1]], czas blokady: $2 $3</message>
	<message name="blocklogpage">Historia blokad</message>
	<message name="blocklogtext">Poniżej znajduje się lista blokad założonych i zdjętych z poszczególnych adresów IP.
Na liście nie znajdą się adresy IP, które zablokowano w sposób automatyczny.
By przejrzeć listę obecnie aktywnych blokad, przejdź na stronę [[Special:IPBlockList|zablokowanych adresów i użytkowników]].</message>
	<message name="blockme">Zablokuj mnie</message>
	<message name="bold_sample">Tekst tłustą czcionką</message>
	<message name="bold_tip">Tekst tłustą czcionką</message>
	<message name="booksources">Książki</message>
	<message name="booksources-go">Pokaż</message>
	<message name="booksources-isbn">ISBN:</message>
	<message name="booksources-search-legend">Szukaj informacji o książkach</message>
	<message name="booksources-summary" />
	<message name="booksources-text">Poniżej znajduje się lista odnośników do innych witryn, które pośredniczą w sprzedaży nowych i używanych książek, a także mogą posiadać dalsze informacje na temat poszukiwanej przez ciebie książki.</message>
	<message name="boteditletter">b</message>
	<message name="brokenredirects">Zerwane przekierowania</message>
	<message name="brokenredirects-delete">(usuń)</message>
	<message name="brokenredirects-edit">(edytuj)</message>
	<message name="brokenredirects-summary" />
	<message name="brokenredirectstext">Poniższe przekierowania wskazują na nieistniejące strony.</message>
	<message name="bugreports">Raport o błędach</message>
	<message name="bugreportspage">Project:Błędy</message>
	<message name="bydate">według daty</message>
	<message name="cachederror">Poniższy tekst strony jest kopią znajdującą się w pamięci podręcznej i może być już nieaktualny.</message>
	<message name="cancel">Anuluj</message>
	<message name="cannotdelete">Nie można usunąć podanej strony lub grafiki.
Możliwe, że zostały już usunięte przez kogoś innego.</message>
	<message name="cannotundelete">Odtworzenie nie powiodło się.
Ktoś inny prawdopodobnie odtworzył już tę stronę.</message>
	<message name="cantcreateaccount-nonblock-text" />
	<message name="cantcreateaccount-text">Tworzenie konta z tego adresu IP ('''$1''') zostało zablokowane przez [[User:$3|$3]].

Podany przez $3 powód to ''$2''</message>
	<message name="cantcreateaccounttitle">Nie można utworzyć konta</message>
	<message name="cantmove-titleprotected">Nie możesz przenieść strony, ponieważ nowa nazwa strony jest niedozwolona z powodu zabezpieczenia przed utworzeniem</message>
	<message name="cantrollback">Nie można cofnąć edycji, ponieważ jest tylko jedna wersja tej strony.</message>
	<message name="cascadeprotected">Ta strona została zabezpieczona przed edycją, ponieważ jest ona zawarta na {{PLURAL:$1|następującej stronie, która została zabezpieczona|następujących stronach, które zostały zabezpieczone}} z włączoną opcją dziedziczenia:
$2</message>
	<message name="cascadeprotectedwarning">'''Uwaga!''' Ta strona została zabezpieczona i tylko użytkownicy z uprawnieniami administratora mogą ją edytować. Strona ta jest zawarta na {{PLURAL:$1|następującej stronie, która została zabezpieczona|następujących stronach, które zostały zabezpieczone}} z włączoną opcją dziedziczenia:</message>
	<message name="categories">Kategorie</message>
	<message name="categories-summary" />
	<message name="categoriesfrom">Wyświetl kategorie, zaczynając od:</message>
	<message name="categoriespagetext">Strona przedstawia listę kategorii zawierających strony i pliki.
[[Special:UnusedCategories|Nieużywane kategorie]] nie zostały tutaj pokazane.
Zobacz też [[Special:WantedCategories|nieistniejące kategorie]].</message>
	<message name="category-article-count">{{PLURAL:$2|W tej kategorii jest tylko jedna strona.|Poniżej wyświetlono {{PLURAL:$1|jedną stronę|$1 strony|$1 stron}} spośród wszystkich $2 stron tej kategorii.}}</message>
	<message name="category-article-count-limited">W tej kategorii {{PLURAL:$1|jest 1 strona|są $1 strony|jest $1 stron}}.</message>
	<message name="category-empty">''Obecnie w tej kategorii brak stron oraz plików.''</message>
	<message name="category-file-count">{{PLURAL:$2|W tej kategorii znajduje się tylko jeden plik.|W tej kategorii {{PLURAL:$1|jest 1 plik|są $1 pliki|jest $1 plików}} z ogólnej liczby $2 plików.}}</message>
	<message name="category-file-count-limited">W tej kategorii {{PLURAL:$1|jest 1 plik|są $1 pliki|jest $1 plików}}.</message>
	<message name="category-media-header">Pliki w kategorii „$1”</message>
	<message name="category-subcat-count">{{PLURAL:$2|Ta kategoria ma tylko jedną podkategorię.|Poniżej wyświetlono {{PLURAL:$1|jedną podkategorię|$1 podkategorie|$1 podkategorii}} spośród wszystkich $2 podkategorii tej kategorii.}}</message>
	<message name="category-subcat-count-limited">Ta kategoria ma {{PLURAL:$1|1 podkategorię|$1 podkategorie|$1 podkategorii}}.</message>
	<message name="category_header">Strony w kategorii „$1”</message>
	<message name="categorypage">Strona kategorii</message>
	<message name="catseparator">|</message>
	<message name="changed">zmieniona</message>
	<message name="changepassword">Zmiana hasła</message>
	<message name="chick.css">/* CSS placed here will affect users of the Chick skin */</message>
	<message name="chick.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Chick skin */</message>
	<message name="clearyourcache">'''Uwaga:''' Zmiany po zapisaniu nowych ustawień mogą nie być widoczne. Należy wyczyścić zawartość pamięci podręcznej przeglądarki internetowej.
*'''Mozilla, Firefox lub Safari –''' przytrzymaj wciśnięty ''Shift'' i kliknij na ''Odśwież'' lub wciśnij ''Ctrl-F5'' lub ''Ctrl-R'' (''Cmd-Shift-R'' na Macintoshu)
*'''Konqueror –''' kliknij przycisk ''Odśwież'' lub wciśnij ''F5''
*'''Opera –''' wyczyść pamięć podręczną w menu ''Narzędzia → Preferencje''
*'''Internet Explorer –''' przytrzymaj ''Ctrl'' i kliknij na ''Odśwież'' lub wciśnij ''Ctrl-F5''</message>
	<message name="cologneblue.css">/* CSS placed here will affect users of the Cologne Blue skin */</message>
	<message name="cologneblue.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Cologne Blue skin */</message>
	<message name="colon-separator">:&amp;#32;</message>
	<message name="columns">Kolumny</message>
	<message name="comma-separator">,&amp;#32;</message>
	<message name="common.css">/* Umieszczony tutaj kod CSS zostanie zastosowany we wszystkich skórkach */</message>
	<message name="common.js">/* Umieszczony tutaj kod JavaScript zostanie załadowany przez każdego użytkownika, podczas każdego ładowania strony. */</message>
	<message name="compareselectedversions">porównaj wybrane wersje</message>
	<message name="confirm">Potwierdź</message>
	<message name="confirm_purge">Wyczyścić pamięć podręczną dla tej strony?

$1</message>
	<message name="confirm_purge_button">Wyczyść</message>
	<message name="confirmdeletetext">Zamierzasz usunąć stronę razem z całą dotyczącą jej historią.
Upewnij się, czy na pewno chcesz to zrobić, że rozumiesz konsekwencje i że robisz to w zgodzie z [[{{MediaWiki:Policy-url}}|zasadami]].</message>
	<message name="confirmedittext">Edytowanie jest możliwe dopiero po zweryfikowaniu adresu e-mail.
Podaj adres e-mail i potwierdź go w swoich [[Special:Preferences|ustawieniach użytkownika]].</message>
	<message name="confirmedittitle">Edytowanie jest możliwe dopiero po zweryfikowaniu adresu e-mail</message>
	<message name="confirmemail">Potwierdzanie adresu e-mail</message>
	<message name="confirmemail_body">Ktoś łącząc się z komputera o adresie IP $1
zarejestrował w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} konto „$2” podając niniejszy adres e-mail.

Aby potwierdzić, że to Ty zarejestrowałeś to konto oraz, aby włączyć
wszystkie funkcje korzystające z poczty elektronicznej, otwórz w swojej
przeglądarce ten link:

$3

Jeśli to *nie* Ty zarejestrowałeś konto, otwórz w swojej przeglądarce
poniższy link, aby anulować potwierdzenie adresu e-mail:

$5

Kod zawarty w linku straci ważność $4.</message>
	<message name="confirmemail_error">Pojawiły się błędy przy zapisywaniu potwierdzenia.</message>
	<message name="confirmemail_invalid">Błędny kod potwierdzenia.
Kod może być przedawniony.</message>
	<message name="confirmemail_invalidated">Potwierdzenie adresu e-mail zostało anulowane</message>
	<message name="confirmemail_loggedin">Twój adres email został zweryfikowany.</message>
	<message name="confirmemail_needlogin">Musisz $1 aby potwierdzić adres email.</message>
	<message name="confirmemail_noemail">Nie podałeś prawidłowego adresu e-mail w [[Special:Preferences|preferencjach]].</message>
	<message name="confirmemail_oncreate">Link z kodem potwierdzenia został wysłany na Twój adres e-mail.
Kod ten nie jest wymagany do zalogowania się, jednak będziesz musiał go aktywować otwierając, otrzymany link, w przeglądarce przed włączeniem niektórych opcji e-mail na wiki.</message>
	<message name="confirmemail_pending">&lt;div class=&quot;error&quot;&gt;Kod potwierdzenia został właśnie do Ciebie wysłany. Jeśli zarejestrowałeś się niedawno, poczekaj kilka minut na dostarczenie wiadomości przed kolejną prośbą o wysłanie kodu.&lt;/div&gt;</message>
	<message name="confirmemail_send">Wyślij kod potwierdzenia</message>
	<message name="confirmemail_sendfailed">Nie udało się wysłać potwierdzającej wiadomości e-mail.
Sprawdzić poprawność adresu.

System pocztowy zwrócił komunikat: $1</message>
	<message name="confirmemail_sent">Wiadomość e-mail z kodem uwierzytelniającym została wysłana.</message>
	<message name="confirmemail_subject">{{SITENAME}} - weryfikacja adresu e-mail</message>
	<message name="confirmemail_success">Adres e-mail został potwierdzony.
Możesz się zalogować i korzystać z szerszego wachlarza funkcjonalności wiki.</message>
	<message name="confirmemail_text">Projekt {{SITENAME}} wymaga weryfikacji adresu e-mail przed użyciem funkcji korzystających z poczty.
Wciśnij przycisk poniżej aby wysłać na swój adres list z linkiem do strony WWW.
List będzie zawierał link do strony, w którym zakodowany będzie identyfikator.
Otwórz ten link w przeglądarce, czym potwierdzisz, że jesteś użytkownikiem tego adresu e-mail.</message>
	<message name="confirmrecreate">Użytkownik [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|dyskusja]]) usunął tę stronę po tym, jak rozpocząłeś jego edycję, podając jako powód usunięcia:
: ''$2''
Czy na pewno chcesz ją ponownie utworzyć?</message>
	<message name="contextchars">Litery kontekstu w linijce</message>
	<message name="contextlines">Pierwsze wiersze stron</message>
	<message name="contribslink">wkład</message>
	<message name="contribsub2">Dla użytkownika $1 ($2)</message>
	<message name="contributions">Wkład użytkownika</message>
	<message name="copyright">Treść udostępniana na licencji $1.</message>
	<message name="copyrightpage">{{ns:project}}:Prawa_autorskie</message>
	<message name="copyrightpagename">prawami autorskimi {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="copyrightwarning">Wkład do {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} jest udostępniany na licencji $2 (szczegóły w $1). Jeśli nie chcesz, żeby Twój tekst był dowolnie zmieniany przez każdego i rozpowszechniany bez ograniczeń, nie umieszczaj go tutaj.&lt;br /&gt;
Zapisując swoją edycję, oświadczasz, że ten tekst jest Twoim dziełem lub pochodzi z materiałów dostępnych na zasadach ''public domain'' albo kompatybilnych.
&lt;strong&gt;PROSZĘ NIE UŻYWAĆ MATERIAŁÓW CHRONIONYCH PRAWEM AUTORSKIM BEZ POZWOLENIA WŁAŚCICIELA!&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="copyrightwarning2">Wszelki wkład w {{GRAMMAR:B.lp|{{SITENAME}}}} może być edytowany, zmieniany lub usunięty przez innych użytkowników.
Jeśli nie chcesz, żeby Twój tekst był dowolnie zmieniany przez każdego i rozpowszechniany bez ograniczeń, nie umieszczaj go tutaj.&lt;br /&gt;
Zapisując swoją edycję, oświadczasz, że ten tekst jest Twoim dziełem lub pochodzi z materiałów dostępnych na zasadach ''public domain'' albo kompatybilnych (zobacz także $1).
&lt;strong&gt;PROSZĘ NIE UŻYWAĆ MATERIAŁÓW CHRONIONYCH PRAWEM AUTORSKIM BEZ POZWOLENIA WŁAŚCICIELA!&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="create">utwórz</message>
	<message name="create-this-page">Utwórz tę stronę</message>
	<message name="createaccount">Załóż nowe konto</message>
	<message name="createaccount-text">Ktoś utworzył w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} ($4), podając Twój adres e-mail, konto „$2”. Aktualnym hasłem jest „$3”.
Zaloguj się teraz i je zmień.

Możesz zignorować tę wiadomość, jeśli konto zostało utworzone przez pomyłkę.</message>
	<message name="createaccount-title">Utworzenie konta w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="createaccountblock">blokada tworzenia kont</message>
	<message name="createaccountmail">– wyślij w tym celu wiadomość e-mail</message>
	<message name="created">utworzona</message>
	<message name="creditspage">Autorzy</message>
	<message name="cur">bież.</message>
	<message name="currentevents">Bieżące wydarzenia</message>
	<message name="currentevents-url">Project:Bieżące wydarzenia</message>
	<message name="currentrev">Aktualna wersja</message>
	<message name="currentrevisionlink">przejdź do aktualnej wersji</message>
	<message name="customcssjsprotected">Nie możesz edytować tej strony, ponieważ zawiera ona ustawienia osobiste innego użytkownika.</message>
	<message name="databaseerror">Błąd bazy danych</message>
	<message name="databasenotlocked">Baza danych nie jest zablokowana.</message>
	<message name="datedefault">Domyślny</message>
	<message name="dateformat">Format daty</message>
	<message name="datetime">Data i czas</message>
	<message name="dberrortext">Wystąpił błąd składni w zapytaniu do bazy danych.
Może to oznaczać błąd w oprogramowaniu.
Ostatnie, nieudane zapytanie to:
&lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt;
wysłane przez funkcję „&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;”.
MySQL zgłosił błąd „&lt;tt&gt;$3: $4&lt;/tt&gt;”.</message>
	<message name="dberrortextcl">Wystąpił błąd składni w zapytaniu do bazy danych.
Ostatnie, nieudane zapytanie to:
„$1”
wywołane zostało przez funkcję „$2”.
MySQL zgłosił błąd „$3: $4”</message>
	<message name="deadendpages">Strony bez linków wewnętrznych</message>
	<message name="deadendpages-summary" />
	<message name="deadendpagestext">Poniższe strony nie posiadają odnośników do innych stron znajdujących się w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="dec">gru</message>
	<message name="december">grudzień</message>
	<message name="december-gen">grudnia</message>
	<message name="default">domyślnie</message>
	<message name="defaultns">Domyślnie przeszukuj przestrzenie nazw</message>
	<message name="defemailsubject">Wiadomość z {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="delete">usuń</message>
	<message name="delete-backlink">← $1</message>
	<message name="delete-confirm">Usuń „$1”</message>
	<message name="delete-edit-reasonlist">Edycja listy powodów usunięcia strony</message>
	<message name="delete-legend">Usuń</message>
	<message name="delete-toobig">Ta strona ma bardzo długą historię edycji, ponad $1 {{PLURAL:$1|zmianę|zmiany|zmian}}.
Usunięcie jej mogłoby spowodować zakłócenia w pracy {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} i dlatego zostało ograniczone.</message>
	<message name="delete-warning-toobig">Ta strona ma bardzo długą historię edycji, ponad $1 {{PLURAL:$1|zmianę|zmiany|zmian}}.
Bądź ostrożny, ponieważ usunięcie jej może spowodować zakłócenia w pracy {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="delete_and_move">Usuń i przenieś</message>
	<message name="delete_and_move_confirm">Tak, usuń stronę</message>
	<message name="delete_and_move_reason">Usunięto, by zrobić miejsce dla przenoszonej strony</message>
	<message name="delete_and_move_text">== Przeniesienie wymaga usunięcia innej strony ==
Strona docelowa „[[:$1]]” istnieje.
Czy chcesz ją usunąć, by zrobić miejsce dla przenoszonej strony?</message>
	<message name="deletecomment">Powód usunięcia:</message>
	<message name="deletedarticle">usunął [[$1]]</message>
	<message name="deletedhist">Usunięta historia edycji</message>
	<message name="deletedrev">[usunięto]</message>
	<message name="deletedrevision">Usunięto poprzednie wersje $1</message>
	<message name="deletedtext">Usunięto „&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;”.
Zobacz na stronie $2 rejestr ostatnio wykonanych usunięć.</message>
	<message name="deletedwhileediting">'''Uwaga!''' Ta strona została usunięta po tym, jak rozpocząłeś jej edycję!</message>
	<message name="deleteotherreason">Inny/dodatkowy powód:</message>
	<message name="deletepage">Usuń stronę</message>
	<message name="deletereason-dropdown">* Najczęstsze powody usunięcia
** Prośba autora
** Naruszenie praw autorskich
** Wandalizm</message>
	<message name="deletereasonotherlist">Inny powód</message>
	<message name="deletethispage">Usuń tę stronę</message>
	<message name="deletionlog">rejestr usunięć</message>
	<message name="dellogpage">Usunięte</message>
	<message name="dellogpagetext">Poniżej znajduje się lista ostatnio wykonanych usunięć.</message>
	<message name="descending_abbrev">mal.</message>
	<message name="destfilename">Nazwa docelowa</message>
	<message name="diff">różn.</message>
	<message name="diff-multi">(Nie pokazano $1 {{PLURAL:$1|wersji|wersji}} pomiędzy niniejszymi.)</message>
	<message name="difference">(Różnice między wersjami)</message>
	<message name="directorycreateerror">Nie udało się utworzyć katalogu „$1”.</message>
	<message name="disambiguations">Strony ujednoznaczniające</message>
	<message name="disambiguations-summary" />
	<message name="disambiguations-text">Poniższe strony odwołują się do '''stron ujednoznaczniających''',
a powinny odwoływać się bezpośrednio do stron treści.&lt;br /&gt;
Strona uznawana jest za ujednoznaczniającą, jeśli zawiera ona szablon linkowany przez stronę [[MediaWiki:Disambiguationspage]]</message>
	<message name="disambiguationspage">Template:disambig</message>
	<message name="disclaimerpage">Project:Informacje prawne</message>
	<message name="disclaimers">Informacje prawne</message>
	<message name="djvu_no_xml">Nie można pobrać danych w formacie XML dla pliku DjVu</message>
	<message name="djvu_page_error">Strona DjVu poza zakresem</message>
	<message name="double-redirect-fixed-move">strona [[$1]] została zastąpiona przekierowaniem, ponieważ została przeniesiona do [[$2]]</message>
	<message name="double-redirect-fixer">Korektor przekierowań</message>
	<message name="doubleredirects">Podwójne przekierowania</message>
	<message name="doubleredirects-summary" />
	<message name="doubleredirectstext">Lista zawiera strony z przekierowaniami do stron, które przekierowują do innej strony. Każdy wiersz zawiera linki do pierwszego i drugiego przekierowania oraz link, do którego prowadzi drugie przekierowanie. Ostatni link prowadzi zazwyczaj do strony, do której powinna w rzeczywistości przekierowywać pierwsza strona.</message>
	<message name="download">pobierz</message>
	<message name="duplicatesoffile">{{PLURAL:$1|Następujący plik jest kopią|Następujące pliki są kopiami}} tego pliku:</message>
	<message name="eauthentsent">Potwierdzenie zostało wysłane na adres e-mail.
Zanim jakiekolwiek inne wiadomości zostaną wysłane na ten adres, należy wykonać zawarte w mailu instrukcje. Potwierdzisz w ten sposób, że ten adres e-mail należy do Ciebie.</message>
	<message name="edit">edytuj</message>
	<message name="edit-externally">Edytuj plik, używając zewnętrznej aplikacji</message>
	<message name="edit-externally-help">(Więcej informacji o używaniu [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:External_editors zewnętrznych edytorów]).</message>
	<message name="editcomment">Edycję opisano: „&lt;i&gt;$1&lt;/i&gt;”.</message>
	<message name="editconflict">Konflikt edycji: $1</message>
	<message name="edithelp">Pomoc w edycji</message>
	<message name="edithelppage">Help:Jak edytować stronę</message>
	<message name="editing">Edytujesz „$1”</message>
	<message name="editingcomment">Edytujesz „$1” (komentarz)</message>
	<message name="editinginterface">'''Ostrzeżenie:''' Edytujesz stronę, która zawiera tekst interfejsu oprogramowania.
Zmiany na tej stronie zmienią wygląd interfejsu dla innych użytkowników.
Rozważ wykonanie tłumaczenia na [http://translatewiki.net/wiki/Main_Page?setlang=pl Betawiki], specjalizowanym projekcie lokalizacji oprogramowania MediaWiki.</message>
	<message name="editingold">&lt;strong&gt;Uwaga! Edytujesz inną niż bieżąca wersję tej strony.
Jeśli zapiszesz ją, wszystkie zmiany wykonane w międzyczasie zostaną wycofane.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="editingsection">Edytujesz „$1” (fragment)</message>
	<message name="editinguser">Zmiana uprawnień użytkownika '''[[User:$1|$1]]''' ([[User talk:$1|{{int:talkpagelinktext}}]] | [[Special:Contributions/$1|{{int:contribslink}}]])</message>
	<message name="editold">edytuj</message>
	<message name="editsection">edytuj</message>
	<message name="editsection-brackets">[$1]</message>
	<message name="editsectionhint">Edytuj sekcję: $1</message>
	<message name="editthispage">Edytuj tę stronę</message>
	<message name="edittools">&lt;!-- Znajdujący się tutaj tekst zostanie pokazany pod polem edycji i formularzem przesyłania plików. --&gt;</message>
	<message name="editundo">anuluj zmiany</message>
	<message name="editusergroup">Edytuj grupy użytkownika</message>
	<message name="email">E-mail</message>
	<message name="emailauthenticated">Twój adres e-mail został uwierzytelniony o $1</message>
	<message name="emailblock">zablokowany e-mail</message>
	<message name="emailccme">Wyślij mi kopię mojej wiadomości.</message>
	<message name="emailccsubject">Kopia Twojej wiadomości do $1: $2</message>
	<message name="emailconfirmlink">Potwierdź swój adres e-mail</message>
	<message name="emailfrom">Od:</message>
	<message name="emailmessage">Wiadomość:</message>
	<message name="emailnotauthenticated">Twój adres '''e-mail nie został potwierdzony'''.
Poniższe funkcje poczty nie działają.</message>
	<message name="emailpage">Wyślij e-mail do użytkownika</message>
	<message name="emailpagetext">Możesz użyć poniższego formularza, aby wysłać wiadomość e-mail do tego użytkownika.
Adres e-mailowy, który został przez Ciebie wprowadzony w [[Special:Preferences|Twoich preferencjach]], pojawi się w polu „Od”, dzięki czemu odbiorca będzie mógł Ci odpowiedzieć.</message>
	<message name="emailsend">Wyślij</message>
	<message name="emailsent">Wiadomość została wysłana</message>
	<message name="emailsenttext">Twoja wiadomość została wysłana.</message>
	<message name="emailsubject">Temat:</message>
	<message name="emailto">Do:</message>
	<message name="emailuser">Wyślij e-mail do tego użytkownika</message>
	<message name="emailuserfooter">Wiadomość e-mail została wysłana z {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} do $2 przez $1 z użyciem „Wyślij e-mail do tego użytkownika”.</message>
	<message name="emptyfile">Przesłany plik wydaje się być pusty. Może być to spowodowane literówką w nazwie pliku.
Sprawdź, czy nazwa jest prawidłowa.</message>
	<message name="enotif_anon_editor">użytkownik anonimowy $1</message>
	<message name="enotif_body">Drogi (droga) $WATCHINGUSERNAME,

strona $PAGETITLE w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} została $CHANGEDORCREATED $PAGEEDITDATE przez użytkownika $PAGEEDITOR. Zobacz na stronie $PAGETITLE_URL aktualną wersję.

$NEWPAGE

Opis zmiany: $PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT

Skontaktuj się z autorem:
mail: $PAGEEDITOR_EMAIL
wiki: $PAGEEDITOR_WIKI

W przypadku kolejnych zmian nowe powiadomienia nie zostaną wysłane, dopóki nie odwiedzisz tej strony.
Możesz także zresetować wszystkie flagi powiadomień na swojej liście stron obserwowanych.

	Wiadomość systemu powiadomień {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}

--
W celu zmiany ustawień swojej listy obserwowanych odwiedź
{{fullurl:{{ns:special}}:Watchlist/edit}}

Pomoc:
{{fullurl:{{MediaWiki:Helppage}}}}</message>
	<message name="enotif_impersonal_salutation">użytkownik {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="enotif_lastdiff">Zobacz na stronie $1 tę zmianę.</message>
	<message name="enotif_lastvisited">Zobacz na stronie $1 wszystkie zmiany od Twojej ostatniej wizyty.</message>
	<message name="enotif_mailer">Powiadomienie z {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="enotif_newpagetext">To jest nowa strona.</message>
	<message name="enotif_reset">Zaznacz wszystkie strony jako odwiedzone</message>
	<message name="enotif_subject">Strona $PAGETITLE w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} została $CHANGEDORCREATED przez użytkownika $PAGEEDITOR</message>
	<message name="enterlockreason">Podaj powód zablokowania bazy oraz szacunkowy termin jej odblokowania</message>
	<message name="error">Błąd</message>
	<message name="errorpagetitle">Błąd</message>
	<message name="exbeforeblank">poprzednia zawartość, obecnie pustej strony: „$1”</message>
	<message name="exblank">Strona była pusta</message>
	<message name="excontent">treść: „$1”</message>
	<message name="excontentauthor">treść: „$1” (jedyny autor: [[Special:Contributions/$2|$2]])</message>
	<message name="exif-aperturevalue">Przysłona obiektywu</message>
	<message name="exif-artist">Autor</message>
	<message name="exif-bitspersample">Bitów na próbkę</message>
	<message name="exif-brightnessvalue">Jasność</message>
	<message name="exif-cfapattern">Wzór CFA</message>
	<message name="exif-colorspace">Przestrzeń kolorów</message>
	<message name="exif-colorspace-1">sRGB</message>
	<message name="exif-colorspace-ffff.h">FFFF.H</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration">Znaczenie składowych</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-0">nie istnieje</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-1">Y</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-2">Cb</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-3">Cr</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-4">R</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-5">G</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-6">B</message>
	<message name="exif-compressedbitsperpixel">Skompresowanych bitów na piksel</message>
	<message name="exif-compression">Metoda kompresji</message>
	<message name="exif-compression-1">nieskompresowany</message>
	<message name="exif-compression-6">JPEG</message>
	<message name="exif-contrast">Kontrast obrazu</message>
	<message name="exif-contrast-0">normalny</message>
	<message name="exif-contrast-1">niski</message>
	<message name="exif-contrast-2">wysoki</message>
	<message name="exif-copyright">Właściciel praw autorskich</message>
	<message name="exif-customrendered">Wstępnie przetworzony (poddany obróbce)</message>
	<message name="exif-customrendered-0">nie</message>
	<message name="exif-customrendered-1">tak</message>
	<message name="exif-datetime">Data i czas modyfikacji pliku</message>
	<message name="exif-datetimedigitized">Data i czas zeskanowania</message>
	<message name="exif-datetimeoriginal">Data i czas utworzenia oryginału</message>
	<message name="exif-devicesettingdescription">Opis ustawień urządzenia</message>
	<message name="exif-digitalzoomratio">Współczynnik powiększenia cyfrowego</message>
	<message name="exif-exifversion">Wersja standardu Exif</message>
	<message name="exif-exposurebiasvalue">Odchylenie ekspozycji</message>
	<message name="exif-exposureindex">Indeks ekspozycji</message>
	<message name="exif-exposuremode">Tryb ekspozycji</message>
	<message name="exif-exposuremode-0">automatyczne ustalenie parametrów naświetlania</message>
	<message name="exif-exposuremode-1">ręczne ustalenie parametrów naświetlania</message>
	<message name="exif-exposuremode-2">wielokrotna ze zmianą parametrów naświetlania</message>
	<message name="exif-exposureprogram">Program ekspozycji</message>
	<message name="exif-exposureprogram-0">niezdefiniowany</message>
	<message name="exif-exposureprogram-1">ręczny</message>
	<message name="exif-exposureprogram-2">standardowy</message>
	<message name="exif-exposureprogram-3">preselekcja przysłony</message>
	<message name="exif-exposureprogram-4">preselekcja migawki</message>
	<message name="exif-exposureprogram-5">kreatywny (duża głębia ostrości)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-6">aktywny (duża szybkość migawki)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-7">tryb portretowy (dla zdjęć z bliska, z nieostrym tłem)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-8">tryb krajobrazowy (dla zdjęć wykonywanych z dużej odległości z ostrością ustawioną na tło)</message>
	<message name="exif-exposuretime">Czas ekspozycji</message>
	<message name="exif-exposuretime-format">$1 s ($2)</message>
	<message name="exif-filesource">Typ źródła pliku</message>
	<message name="exif-filesource-3">DSC</message>
	<message name="exif-flash">Lampa błyskowa</message>
	<message name="exif-flashenergy">Energia lampy błyskowej</message>
	<message name="exif-flashpixversion">Obsługiwana wersja Flashpix</message>
	<message name="exif-fnumber">Wartość przysłony</message>
	<message name="exif-fnumber-format">f/$1</message>
	<message name="exif-focallength">Długość ogniskowej obiektywu</message>
	<message name="exif-focallength-format">$1 mm</message>
	<message name="exif-focallengthin35mmfilm">Długość ogniskowej, odpowiednik dla filmu 35mm</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit">Jednostka rozdzielczości płaszczyzny odwzorowania obiektywu</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit-2">cale</message>
	<message name="exif-focalplanexresolution">Rozdzielczość w poziomie płaszczyzny odwzorowania obiektywu</message>
	<message name="exif-focalplaneyresolution">Rozdzielczość w pionie płaszczyzny odwzorowania obiektywu</message>
	<message name="exif-gaincontrol">Wzmocnienie jasności obrazu</message>
	<message name="exif-gaincontrol-0">brak</message>
	<message name="exif-gaincontrol-1">niskie wzmocnienie</message>
	<message name="exif-gaincontrol-2">wysokie wzmocnienie</message>
	<message name="exif-gaincontrol-3">niskie osłabienie</message>
	<message name="exif-gaincontrol-4">wysokie osłabienie</message>
	<message name="exif-gpsaltitude">Wysokość nad poziomem morza</message>
	<message name="exif-gpsaltituderef">Wysokość nad poziomem morza (odniesienie)</message>
	<message name="exif-gpsareainformation">Nazwa przestrzeni GPS</message>
	<message name="exif-gpsdatestamp">Data GPS</message>
	<message name="exif-gpsdestbearing">Namiar na cel (kierunek)</message>
	<message name="exif-gpsdestbearingref">Znacznik namiaru na cel (kierunku)</message>
	<message name="exif-gpsdestdistance">Odległość od celu</message>
	<message name="exif-gpsdestdistanceref">Znacznik odległości do celu</message>
	<message name="exif-gpsdestlatitude">Szerokość geograficzna celu</message>
	<message name="exif-gpsdestlatituderef">Północna lub południowa szerokość geograficzna celu</message>
	<message name="exif-gpsdestlongitude">Długość geograficzna celu</message>
	<message name="exif-gpsdestlongituderef">Wschodnia lub zachodnia długość geograficzna celu</message>
	<message name="exif-gpsdifferential">Korekcja różnicy GPS</message>
	<message name="exif-gpsdirection-m">kierunek magnetyczny</message>
	<message name="exif-gpsdirection-t">kierunek geograficzny</message>
	<message name="exif-gpsdop">Precyzja pomiaru</message>
	<message name="exif-gpsimgdirection">Kierunek zdjęcia</message>
	<message name="exif-gpsimgdirectionref">Poprawka dla kierunku zdjęcia</message>
	<message name="exif-gpslatitude">Szerokość geograficzna</message>
	<message name="exif-gpslatitude-n">północna</message>
	<message name="exif-gpslatitude-s">południowa</message>
	<message name="exif-gpslatituderef">Szerokość geograficzna (północ/południe)</message>
	<message name="exif-gpslongitude">Długość geograficzna</message>
	<message name="exif-gpslongitude-e">wschodnia</message>
	<message name="exif-gpslongitude-w">zachodnia</message>
	<message name="exif-gpslongituderef">Długość geograficzna (wschód/zachód)</message>
	<message name="exif-gpsmapdatum">Model pomiaru geodezyjnego</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode">Tryb pomiaru</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-2">dwuwymiarowy</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-3">trójwymiarowy</message>
	<message name="exif-gpsprocessingmethod">Nazwa metody GPS</message>
	<message name="exif-gpssatellites">Satelity użyte do pomiaru</message>
	<message name="exif-gpsspeed">Prędkość pozioma</message>
	<message name="exif-gpsspeed-k">kilometrów na godzinę</message>
	<message name="exif-gpsspeed-m">mil na godzinę</message>
	<message name="exif-gpsspeed-n">węzłów</message>
	<message name="exif-gpsspeedref">Jednostka prędkości</message>
	<message name="exif-gpsstatus">Otrzymany status</message>
	<message name="exif-gpsstatus-a">pomiar w trakcie</message>
	<message name="exif-gpsstatus-v">wyniki pomiaru dostępne na bieżąco</message>
	<message name="exif-gpstimestamp">Czas GPS (zegar atomowy)</message>
	<message name="exif-gpstrack">Kierunek ruchu</message>
	<message name="exif-gpstrackref">Poprawka pomiędzy kierunkiem i celem</message>
	<message name="exif-gpsversionid">Wersja formatu danych GPS</message>
	<message name="exif-imagedescription">Tytuł/opis obrazu</message>
	<message name="exif-imagelength">Wysokość</message>
	<message name="exif-imageuniqueid">Unikalny identyfikator obrazu</message>
	<message name="exif-imagewidth">Szerokość</message>
	<message name="exif-isospeedratings">Szybkość aparatu zgodnie z ISO12232</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformat">Położenie pierwszego bajtu miniaturki obrazu</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformatlength">Liczba bajtów miniaturki JPEG</message>
	<message name="exif-lightsource">Rodzaj źródła światła</message>
	<message name="exif-lightsource-0">nieznany</message>
	<message name="exif-lightsource-1">dzienne</message>
	<message name="exif-lightsource-10">dzienne (pochmurno)</message>
	<message name="exif-lightsource-11">cień</message>
	<message name="exif-lightsource-12">jarzeniowe dzienne (temperatura barwowa 5700 – 7100K)</message>
	<message name="exif-lightsource-13">jarzeniowe ciepłe (temperatura barwowa 4600 – 5400K)</message>
	<message name="exif-lightsource-14">jarzeniowe zimne (temperatura barwowa 3900 – 4500K)</message>
	<message name="exif-lightsource-15">jarzeniowe białe (temperatura barwowa 3200 – 3700K)</message>
	<message name="exif-lightsource-17">standardowe A</message>
	<message name="exif-lightsource-18">standardowe B</message>
	<message name="exif-lightsource-19">standardowe C</message>
	<message name="exif-lightsource-2">jarzeniowe</message>
	<message name="exif-lightsource-20">D55</message>
	<message name="exif-lightsource-21">D65</message>
	<message name="exif-lightsource-22">D75</message>
	<message name="exif-lightsource-23">D50</message>
	<message name="exif-lightsource-24">żarowe studyjne ISO</message>
	<message name="exif-lightsource-255">Inne źródło światła</message>
	<message name="exif-lightsource-3">sztuczne (żarowe)</message>
	<message name="exif-lightsource-4">lampa błyskowa (flesz)</message>
	<message name="exif-lightsource-9">dzienne (dobra pogoda)</message>
	<message name="exif-make">Producent aparatu</message>
	<message name="exif-make-value">$1</message>
	<message name="exif-makernote">Informacje producenta aparatu</message>
	<message name="exif-maxaperturevalue">Maksymalna wartość przysłony</message>
	<message name="exif-meteringmode">Tryb pomiaru</message>
	<message name="exif-meteringmode-0">nieokreślony</message>
	<message name="exif-meteringmode-1">średnia</message>
	<message name="exif-meteringmode-2">średnia ważona</message>
	<message name="exif-meteringmode-255">inny</message>
	<message name="exif-meteringmode-3">punktowy</message>
	<message name="exif-meteringmode-4">wielopunktowy</message>
	<message name="exif-meteringmode-5">próbkowanie</message>
	<message name="exif-meteringmode-6">częściowy</message>
	<message name="exif-model">Model aparatu</message>
	<message name="exif-model-value">$1</message>
	<message name="exif-oecf">Funkcja konwersji obrazu na dane zgodnie z ISO14524</message>
	<message name="exif-orientation">Orientacja obrazu</message>
	<message name="exif-orientation-1">normalna</message>
	<message name="exif-orientation-2">odbicie lustrzane w poziomie</message>
	<message name="exif-orientation-3">obraz obrócony o 180°</message>
	<message name="exif-orientation-4">odbicie lustrzane w pionie</message>
	<message name="exif-orientation-5">obraz obrócony o 90° przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i odbicie lustrzane w pionie</message>
	<message name="exif-orientation-6">obraz obrócony o 90° zgodnie z ruchem wskazówek zegara</message>
	<message name="exif-orientation-7">obrót o 90° zgodnie ze wskazówkami zegara i odbicie lustrzane w pionie</message>
	<message name="exif-orientation-8">obrót o 90° przeciwnie do wskazówek zegara</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation">Interpretacja fotometryczna</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-2">RGB</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-6">YCbCr</message>
	<message name="exif-pixelxdimension">Prawidłowa wysokość obrazu</message>
	<message name="exif-pixelydimension">Prawidłowa szerokość obrazu</message>
	<message name="exif-planarconfiguration">Rozkład danych</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-1">format masywny</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-2">format powierzchniowy</message>
	<message name="exif-primarychromaticities">Kolory trzech barw głównych</message>
	<message name="exif-referenceblackwhite">Wartość punktu odniesienia czerni i bieli</message>
	<message name="exif-relatedsoundfile">Powiązany plik audio</message>
	<message name="exif-resolutionunit">Jednostka rozdzielczości X i Y</message>
	<message name="exif-rowsperstrip">Liczba wierszy na pas obrazu</message>
	<message name="exif-samplesperpixel">Próbek na piksel</message>
	<message name="exif-saturation">Nasycenie kolorów obrazu</message>
	<message name="exif-saturation-0">normalne</message>
	<message name="exif-saturation-1">niskie</message>
	<message name="exif-saturation-2">wysokie</message>
	<message name="exif-scenecapturetype">Rodzaj uchwycenia sceny</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-0">standardowy</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-1">krajobraz</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-2">portret</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-3">scena nocna</message>
	<message name="exif-scenetype">Rodzaj sceny</message>
	<message name="exif-scenetype-1">obiekt fotografowany bezpośrednio</message>
	<message name="exif-sensingmethod">Metoda pomiaru (rodzaj przetwornika)</message>
	<message name="exif-sensingmethod-1">niezdefiniowana</message>
	<message name="exif-sensingmethod-2">jednoukładowy przetwornik obrazu kolorowego</message>
	<message name="exif-sensingmethod-3">dwuukładowy przetwornik obrazu kolorowego</message>
	<message name="exif-sensingmethod-4">trójukładowy przetwornik obrazu kolorowego</message>
	<message name="exif-sensingmethod-5">przetwornik obrazu z sekwencyjnym przetwarzaniem kolorów</message>
	<message name="exif-sensingmethod-7">trójliniowy przetwornik obrazu</message>
	<message name="exif-sensingmethod-8">liniowy przetwornik obrazu z sekwencyjnym przetwarzaniem kolorów</message>
	<message name="exif-sharpness">Ostrość obrazu</message>
	<message name="exif-sharpness-0">normalna</message>
	<message name="exif-sharpness-1">niska</message>
	<message name="exif-sharpness-2">wysoka</message>
	<message name="exif-shutterspeedvalue">Szybkość migawki</message>
	<message name="exif-software">Użyte oprogramowanie</message>
	<message name="exif-software-value">$1</message>
	<message name="exif-spatialfrequencyresponse">Odpowiedź częstotliwości przestrzennej zgodnie z ISO12233</message>
	<message name="exif-spectralsensitivity">Czułość widmowa</message>
	<message name="exif-stripbytecounts">Liczba bajtów na pas obrazu</message>
	<message name="exif-stripoffsets">Przesunięcie pasów obrazu</message>
	<message name="exif-subjectarea">Położenie i obszar głównego motywu obrazu</message>
	<message name="exif-subjectdistance">Odległość od obiektu</message>
	<message name="exif-subjectdistance-value">$1 metrów</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange">Odległość od obiektu</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-0">nieznana</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-1">makro</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-2">widok z bliska</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-3">widok z daleka</message>
	<message name="exif-subjectlocation">Położenie głównego motywu obrazu</message>
	<message name="exif-subsectime">Data i czas modyfikacji pliku – ułamki sekund</message>
	<message name="exif-subsectimedigitized">Data i czas zeskanowania – ułamki sekund</message>
	<message name="exif-subsectimeoriginal">Data i czas utworzenia oryginału – ułamki sekund</message>
	<message name="exif-transferfunction">Funkcja przejścia</message>
	<message name="exif-unknowndate">nieznana data</message>
	<message name="exif-usercomment">Komentarz użytkownika</message>
	<message name="exif-whitebalance">Balans bieli</message>
	<message name="exif-whitebalance-0">automatyczny</message>
	<message name="exif-whitebalance-1">ręczny</message>
	<message name="exif-whitepoint">Punkt bieli</message>
	<message name="exif-xresolution">Rozdzielczość w poziomie</message>
	<message name="exif-xyresolution-c">$1 dpc</message>
	<message name="exif-xyresolution-i">$1 dpi</message>
	<message name="exif-ycbcrcoefficients">Macierz współczynników transformacji barw z RGB na YCbCr</message>
	<message name="exif-ycbcrpositioning">Rozmieszczenie Y i C</message>
	<message name="exif-ycbcrsubsampling">Podpróbkowanie Y do C</message>
	<message name="exif-yresolution">Rozdzielczość w pionie</message>
	<message name="expensive-parserfunction-category">Strony ze zbyt dużą liczbą wywołań trudnych funkcji parsera</message>
	<message name="expensive-parserfunction-warning">Uwaga! Ta strona zawiera zbyt wiele wywołań złożonych obliczeniowo funkcji parsera.

Powinno ich być mniej niż $2, a jest obecnie $1.</message>
	<message name="expiringblock">wygasa $1</message>
	<message name="explainconflict">Ktoś zmienił treść strony w trakcie Twojej edycji.
Górne pole zawiera tekst strony aktualnie zapisany w bazie danych.
Twoje zmiany znajdują się w dolnym polu.
By wprowadzić swoje zmiany, musisz zmodyfikować tekst z górnego pola.
'''Tylko''' tekst z górnego pola zostanie zapisany w bazie, gdy wciśniesz „Zapisz”.</message>
	<message name="export">Eksport stron</message>
	<message name="export-addcat">Dodaj</message>
	<message name="export-addcattext">Dodaj strony z kategorii</message>
	<message name="export-download">Zapisz do pliku</message>
	<message name="export-submit">Eksportuj</message>
	<message name="export-templates">Dołącz szablony</message>
	<message name="exportcuronly">Tylko bieżąca wersja, bez historii</message>
	<message name="exportnohistory">----
'''Uwaga:''' Wyłączono możliwość eksportowania pełnej historii stron z użyciem tego narzędzia z powodu kłopotów z wydajnością.</message>
	<message name="exporttext">Możesz wyeksportować treść i historię edycji jednej strony lub zestawu stron w formacie XML.
Wyeksportowane informacje można później zaimportować do innej wiki, działającej na oprogramowaniu MediaWiki, korzystając ze [[Special:Import|strony importu]].

Wyeksportowanie wielu stron wymaga wpisania poniżej tytułów stron po jednym tytule w wierszu oraz określenia, czy ma zostać wyeksportowana bieżąca czy wszystkie wersje strony z opisami edycji lub też tylko bieżąca wersja z opisem ostatniej edycji.

Możesz również użyć linku, np. [[{{ns:special}}:Export/{{MediaWiki:Mainpage}}]] dla strony „[[{{MediaWiki:Mainpage}}]]”.</message>
	<message name="externaldberror">Wystąpił błąd zewnętrznej bazy autentyfikacyjnej lub nie posiadasz uprawnień koniecznych do aktualizacji zewnętrznego konta.</message>
	<message name="extlink_sample">http://www.example.com nazwa linku</message>
	<message name="extlink_tip">Link zewnętrzny (pamiętaj o przedrostku http:// )</message>
	<message name="faq">FAQ</message>
	<message name="faqpage">Project:FAQ</message>
	<message name="feb">lut</message>
	<message name="february">luty</message>
	<message name="february-gen">lutego</message>
	<message name="feed-atom">Atom</message>
	<message name="feed-invalid">Niewłaściwy typ kanału informacyjnego.</message>
	<message name="feed-rss">RSS</message>
	<message name="feed-unavailable">Kanały informacyjne nie są dostępne</message>
	<message name="feedlinks">Kanały:</message>
	<message name="fewestrevisions">Strony z najmniejszą liczbą wersji</message>
	<message name="fewestrevisions-summary" />
	<message name="file-exists-duplicate">Ten plik jest kopią {{PLURAL:$1|pliku|następujących plików:}}</message>
	<message name="file-info">(rozmiar pliku: $1, typ MIME: $2)</message>
	<message name="file-info-size">($1 × $2 pikseli, rozmiar pliku: $3, typ MIME: $4)</message>
	<message name="file-nohires">&lt;small&gt;Grafika w wyższej rozdzielczości jest niedostępna.&lt;/small&gt;</message>
	<message name="file-thumbnail-no">Nazwa pliku zaczyna się od &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;.
Wydaje się, że jest to pomniejszona grafika &lt;i&gt;(miniaturka)&lt;/i&gt;.
Jeśli posiadasz tę grafikę w pełnym rozmiarze – prześlij ją. Jeśli chcesz wysłać tę – zmień nazwę przesyłanego obecnie pliku.</message>
	<message name="filecopyerror">Nie można skopiować pliku „$1” do „$2”.</message>
	<message name="filedelete">Usuń „$1”</message>
	<message name="filedelete-archive-read-only">Serwer WWW nie może zapisywać w katalogu z archiwami „$1”.</message>
	<message name="filedelete-backlink">← $1</message>
	<message name="filedelete-comment">Komentarz:</message>
	<message name="filedelete-current-unregistered">Brak w bazie danych pliku „$1”.</message>
	<message name="filedelete-edit-reasonlist">Edycja listy powodów usunięcia pliku</message>
	<message name="filedelete-intro">Usuwasz '''[[Media:$1|$1]]'''.</message>
	<message name="filedelete-intro-old">Usuwasz wersję pliku '''[[Media:$1|$1]]''' z datą [$4 $3, $2].</message>
	<message name="filedelete-iscurrent">Próbujesz usunąć najnowszą wersję tego pliku.
Musisz najpierw przywrócić starszą wersję.</message>
	<message name="filedelete-legend">Usuń plik</message>
	<message name="filedelete-missing">Pliku „$1” nie można usunąć, ponieważ nie istnieje.</message>
	<message name="filedelete-nofile">Plik '''$1''' nie istnieje.</message>
	<message name="filedelete-nofile-old">Brak zarchiwizowanej wersji '''$1''' o podanych atrybutach.</message>
	<message name="filedelete-old-unregistered">Brak w bazie danych żądanej wersji pliku „$1”.</message>
	<message name="filedelete-otherreason">Inny (dodatkowy) powód:</message>
	<message name="filedelete-reason-dropdown">* Najczęstsze przyczyny usunięcia
** Naruszenie praw autorskich
** Kopia już istniejącego pliku</message>
	<message name="filedelete-reason-otherlist">Inny powód</message>
	<message name="filedelete-submit">Usuń</message>
	<message name="filedelete-success">Usunięto plik '''$1'''.</message>
	<message name="filedelete-success-old">Usunięto plik '''[[Media:$1|$1]]''' w wersji z $3, $2.</message>
	<message name="filedeleteerror">Nie można usunąć pliku „$1”.</message>
	<message name="filedeleteerror-long">Wystąpiły błędy przy usuwaniu pliku:

$1</message>
	<message name="filedeleteerror-short">Błąd przy usuwaniu pliku $1</message>
	<message name="filedesc">Opis</message>
	<message name="fileduplicatesearch">Szukaj duplikatów pliku</message>
	<message name="fileduplicatesearch-filename">Nazwa pliku</message>
	<message name="fileduplicatesearch-info">$1 × $2 pikseli&lt;br /&gt;Wielkość pliku: $3&lt;br /&gt;Typ MIME: $4</message>
	<message name="fileduplicatesearch-legend">Szukaj duplikatów pliku</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-1">Brak duplikatu pliku „$1”.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-result-n">W {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} {{PLURAL:$2|jest dodatkowa kopia|są $2 dodatkowe kopie|jest $2 dodatkowych kopii}} pliku „$1”.</message>
	<message name="fileduplicatesearch-submit">Szukaj</message>
	<message name="fileduplicatesearch-summary">Szukaj duplikatów pliku na podstawie wartości funkcji skrótu.

Wpisz nazwę pliku z pominięciem prefiksu „{{ns:image}}:”.</message>
	<message name="fileexists">Plik o takiej nazwie już istnieje. Sprawdź &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;, jeśli nie jesteś pewien czy chcesz go zastąpić.</message>
	<message name="fileexists-extension">Plik o podobnej nazwie już istnieje:&lt;br /&gt;
Nazwa przesyłanego pliku: &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Nazwa istniejącego pliku: &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Wybierz inną nazwę.</message>
	<message name="fileexists-forbidden">Plik o tej nazwie już istnieje.
Cofnij się i załaduj plik pod inną nazwą. [[Image:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-shared-forbidden">Plik o tej nazwie już istnieje we współdzielonym repozytorium plików.
Cofnij się i załaduj plik pod inną nazwą. [[Image:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-thumb">&lt;center&gt;'''Istniejący plik'''&lt;/center&gt;</message>
	<message name="fileexists-thumbnail-yes">Plik wydaje się być pomniejszoną grafiką &lt;i&gt;(miniaturką)&lt;/i&gt;.
Sprawdź plik &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
Jeśli wybrany plik jest tą samą grafiką co ta w oryginalnym rozmiarze, nie musisz przesyłać dodatkowej miniaturki.</message>
	<message name="fileexistserror">Nie udało się zapisać do pliku „$1”: plik istnieje</message>
	<message name="filehist">Historia pliku</message>
	<message name="filehist-comment">Opis</message>
	<message name="filehist-current">aktualny</message>
	<message name="filehist-datetime">Data/czas</message>
	<message name="filehist-deleteall">usuń wszystkie</message>
	<message name="filehist-deleteone">usuń</message>
	<message name="filehist-dimensions">Wymiary</message>
	<message name="filehist-filesize">Rozmiar pliku</message>
	<message name="filehist-help">Kliknij na datę/czas, aby zobaczyć, jak plik wyglądał w tym czasie.</message>
	<message name="filehist-revert">cofnij</message>
	<message name="filehist-user">Użytkownik</message>
	<message name="filemissing">Brak pliku</message>
	<message name="filename">Nazwa pliku</message>
	<message name="filename-bad-prefix">Nazwa pliku, który przesyłasz, zaczyna się od &lt;strong&gt;„$1”&lt;/strong&gt;. Jest to nazwa zazwyczaj przypisywana automatycznie przez cyfrowe aparaty fotograficzne, która nie informuje o zawartości pliku.
Zmień nazwę pliku na bardziej opisową.</message>
	<message name="filename-prefix-blacklist">  #&lt;!-- nie modyfikuj tej linii --&gt; &lt;pre&gt;
# Składnia jest następująca:
#  * Wszystko od znaku &quot;#&quot; do końca linii uznawane jest za komentarz
#  * Każda niepusta linia zawiera początek nazwy pliku domyślnie wykorzystywany przez aparaty cyfrowe
CIMG # Casio
DSC_ # Nikon
DSCF # Fuji
DSCN # Nikon
DUW # niektóre telefony komórkowe
IMG # ogólny
JD # Jenoptik
MGP # Pentax
PICT # wiele różnych
  #&lt;/pre&gt; &lt;!-- nie modyfikuj tej linii --&gt;</message>
	<message name="filenotfound">Nie można znaleźć pliku „$1”.</message>
	<message name="filepageexists">Istnieje już strona opisu tego pliku utworzona &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;, ale brak obecnie pliku o tej nazwie.
Informacje o pliku, które wprowadziłeś, nie pojawią się na stronie opisu.
Jeśli chcesz, by informacje te zostały pokazane, musisz je ręcznie przeredagować</message>
	<message name="filepath">Ścieżka do pliku</message>
	<message name="filepath-page">Plik</message>
	<message name="filepath-submit">Ścieżka</message>
	<message name="filepath-summary">Ta strona specjalna zwraca pełną ścieżkę do pliku.
Grafiki są pokazywane w pełnej rozdzielczości, inne typy plików są otwierane w skojarzonym z nimi programie.

Wpisz nazwę pliku bez prefiksu „{{ns:image}}:”.</message>
	<message name="filerenameerror">Nie można zmienić nazwy pliku „$1” na „$2”.</message>
	<message name="filerevert">Przywracanie $1</message>
	<message name="filerevert-backlink">← $1</message>
	<message name="filerevert-badversion">Brak poprzedniej lokalnej wersji tego pliku z podaną datą.</message>
	<message name="filerevert-comment">Komentarz:</message>
	<message name="filerevert-defaultcomment">Przywrócono wersję z $2, $1</message>
	<message name="filerevert-intro">Zamierzasz przywrócić '''[[Media:$1|$1]]''' do [wersji $4 z $3, $2].</message>
	<message name="filerevert-legend">Przywracanie poprzedniej wersji pliku</message>
	<message name="filerevert-submit">Przywróć</message>
	<message name="filerevert-success">Plik '''[[Media:$1|$1]]''' został cofnięty do [wersji $4 z $3, $2].</message>
	<message name="files">Pliki</message>
	<message name="filesource">Źródło</message>
	<message name="filestatus">Status prawny</message>
	<message name="filetype-bad-ie-mime">Nie można załadować tego pliku, ponieważ Internet Explorer wykryje go jako „$1”, a taki typ pliku jest zabronioniony jako potencjalnie niebezpieczny.</message>
	<message name="filetype-badmime">Przesyłanie plików z typem MIME „$1” jest niedozwolone.</message>
	<message name="filetype-banned-type">'''„.$1”''' jest niedozwolonym typem pliku. Dopuszczalne są pliki w {{PLURAL:$3|formacie|formatach}} $2.</message>
	<message name="filetype-missing">Plik nie ma rozszerzenia (np. „.jpg”).</message>
	<message name="filetype-unwanted-type">'''„.$1”''' nie jest zalecanym typem pliku. Pożądane są pliki w {{PLURAL:$3|formacie|formatach}} $2.</message>
	<message name="fileuploadsummary">Opis</message>
	<message name="filewasdeleted">Plik o tej nazwie istniał, ale został usunięty.
Zanim załadujesz go ponownie, sprawdź $1.</message>
	<message name="fix-double-redirects">Popraw przekierowania wskazujące na oryginalny tytuł strony</message>
	<message name="formerror">Błąd: nie można wysłać formularza</message>
	<message name="fri">Pią</message>
	<message name="friday">piątek</message>
	<message name="go">Przejdź</message>
	<message name="googlesearch">&lt;form method=&quot;get&quot; action=&quot;http://www.google.com/search&quot; id=&quot;googlesearch&quot;&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;domains&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;num&quot; value=&quot;50&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;ie&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;oe&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;

    &lt;input type=&quot;text&quot; name=&quot;q&quot; size=&quot;31&quot; maxlength=&quot;255&quot; value=&quot;$1&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;submit&quot; name=&quot;btnG&quot; value=&quot;$3&quot; /&gt;
  &lt;div&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gwiki&quot; value=&quot;{{SERVER}}&quot; checked=&quot;checked&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gwiki&quot;&gt;{{SITENAME}}&lt;/label&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gWWW&quot; value=&quot;&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gWWW&quot;&gt;WWW&lt;/label&gt;
  &lt;/div&gt;
&lt;/form&gt;</message>
	<message name="gotaccount">Masz już konto? $1.</message>
	<message name="gotaccountlink">Zaloguj się</message>
	<message name="group">Grupa</message>
	<message name="group-all">(wszyscy)</message>
	<message name="group-autoconfirmed">Automatycznie zatwierdzani użytkownicy</message>
	<message name="group-autoconfirmed-member">automatycznie zatwierdzony użytkownik</message>
	<message name="group-bot">Boty</message>
	<message name="group-bot-member">bot</message>
	<message name="group-bureaucrat">Biurokraci</message>
	<message name="group-bureaucrat-member">biurokrata</message>
	<message name="group-suppress">Rewizorzy</message>
	<message name="group-suppress-member">rewizor</message>
	<message name="group-sysop">Administratorzy</message>
	<message name="group-sysop-member">administrator</message>
	<message name="group-user">Użytkownicy</message>
	<message name="group-user-member">użytkownik</message>
	<message name="grouppage-autoconfirmed">{{ns:project}}:Automatycznie zatwierdzeni użytkownicy</message>
	<message name="grouppage-bot">{{ns:project}}:Boty</message>
	<message name="grouppage-bureaucrat">{{ns:project}}:Biurokraci</message>
	<message name="grouppage-suppress">{{ns:project}}:Rewizorzy</message>
	<message name="grouppage-sysop">{{ns:project}}:Administratorzy</message>
	<message name="grouppage-user">{{ns:project}}:Użytkownicy</message>
	<message name="guesstimezone">Pobierz z przeglądarki</message>
	<message name="headline_sample">Tekst nagłówka</message>
	<message name="headline_tip">Nagłówek 2. poziomu</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1">Tiszri</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1-gen">Tiszri</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10-gen">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11">Aw</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11-gen">Aw</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12-gen">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2">Heszwan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2-gen">Heszwan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3">Kislew</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3-gen">Kislew</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4">Tewet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4-gen">Tewet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5">Szewat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5-gen">Szewat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6-gen">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a-gen">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b-gen">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7-gen">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8">Ijar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8-gen">Ijar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9">Siwan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9-gen">Siwan</message>
	<message name="help">Pomoc</message>
	<message name="helppage">Help:Spis treści</message>
	<message name="hidden-categories">{{PLURAL:$1|Ukryta kategoria|Ukryte kategorie}}</message>
	<message name="hidden-category-category">Ukryte kategorie</message>
	<message name="hiddencategories">Ta strona jest w {{PLURAL:$1|jednej ukrytej kategorii|$1 ukrytych kategoriach}}:</message>
	<message name="hide">Ukryj</message>
	<message name="hideresults">Ukryj wyniki</message>
	<message name="hidetoc">ukryj</message>
	<message name="hijri-calendar-m1">Muharram</message>
	<message name="hijri-calendar-m10">Shawwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m11">Dhu al-Qi'dah</message>
	<message name="hijri-calendar-m12">Dhu al-Hijjah</message>
	<message name="hijri-calendar-m2">Safar</message>
	<message name="hijri-calendar-m3">Rabi' al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m4">Rabi' al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m5">Jumada al-awwal</message>
	<message name="hijri-calendar-m6">Jumada al-thani</message>
	<message name="hijri-calendar-m7">Rajab</message>
	<message name="hijri-calendar-m8">Sha'aban</message>
	<message name="hijri-calendar-m9">Ramadan</message>
	<message name="hist">hist.</message>
	<message name="histfirst">od początku</message>
	<message name="histlast">od końca</message>
	<message name="histlegend">Wybór porównania: zaznacz kropeczkami dwie wersje do porównania i wciśnij enter lub przycisk ''Porównaj wybrane wersje''.&lt;br /&gt;
Legenda: (bież.) – pokaż zmiany od tej wersji do bieżącej,
(poprz.) – pokaż zmiany od wersji poprzedzającej, m – mała (drobna) zmiana</message>
	<message name="history">Historia strony</message>
	<message name="history-feed-description">Historia wersji tej strony wiki</message>
	<message name="history-feed-empty">Wybrana strona nie istnieje.
Mogła zostać usunięta lub jej nazwa została zmieniona.
Spróbuj [[Special:Search|poszukać]] tej strony.</message>
	<message name="history-feed-item-nocomment">$1 o $2</message>
	<message name="history-feed-title">Historia wersji</message>
	<message name="history-title">Historia edycji „$1”</message>
	<message name="history_copyright">-</message>
	<message name="history_short">historia i autorzy</message>
	<message name="historyempty">(pusta)</message>
	<message name="historysize">({{PLURAL:$1|1 bajt|$1 bajty|$1 bajtów}})</message>
	<message name="historywarning">Uwaga! Strona, którą chcesz usunąć, ma starsze wersje:</message>
	<message name="hours-abbrev">g</message>
	<message name="hr_tip">Linia pozioma (nie nadużywaj)</message>
	<message name="ignorewarning">Zignoruj ostrzeżenia i wymuś zapisanie pliku.</message>
	<message name="ignorewarnings">Ignoruj wszystkie ostrzeżenia</message>
	<message name="illegalfilename">Nazwa pliku „$1” zawiera znaki niedozwolone w tytułach stron.
Zmień nazwę pliku i prześlij go ponownie.</message>
	<message name="ilsubmit">Szukaj</message>
	<message name="image_sample">Przyklad.jpg</message>
	<message name="image_tip">Grafika lub inny plik osadzony w stronie</message>
	<message name="imageinvalidfilename">Nazwa pliku docelowego jest nieprawidłowa</message>
	<message name="imagelinks">Odnośniki do pliku</message>
	<message name="imagelist">Lista plików</message>
	<message name="imagelist-summary">Na tej stronie specjalnej prezentowane są wszystkie pliki przesłane na serwer.
Domyślnie na górze listy umieszczane są ostatnio przesłane pliki.
Kliknięcie w nagłówek kolumny zmienia sposób sortowania.</message>
	<message name="imagelist_date">Data</message>
	<message name="imagelist_description">Opis</message>
	<message name="imagelist_name">Nazwa</message>
	<message name="imagelist_search_for">Szukaj pliku o nazwie</message>
	<message name="imagelist_size">Wielkość</message>
	<message name="imagelist_user">Użytkownik</message>
	<message name="imagelistall">wszystkich</message>
	<message name="imagelisttext">Poniżej na {{PLURAL:$1||posortowanej $2}} liście {{PLURAL:$1|znajduje|znajdują|znajduje}} się '''$1''' {{PLURAL:$1|plik|pliki|plików}}.</message>
	<message name="imagemaxsize">Na stronach opisu plików ogranicz rozmiar obrazków do</message>
	<message name="imagenocrossnamespace">Nie można przenieść grafiki do przestrzeni nazw nie przeznaczonej dla grafik</message>
	<message name="imagepage">Strona pliku</message>
	<message name="imagepage-searchdupe">Wyszukiwanie powtarzających się plików</message>
	<message name="imagetypemismatch">Nowe rozszerzenie nazwy pliku jest innego typu niż zawartość</message>
	<message name="imgfile">plik</message>
	<message name="imgmultigo">Przejdź</message>
	<message name="imgmultigoto">Idź do $1 strony</message>
	<message name="imgmultipagenext">następna strona →</message>
	<message name="imgmultipageprev">← poprzednia strona</message>
	<message name="immobile_namespace">Strona źródłowa lub strona docelowa są specjalnego typu.
Nie można przenieść z lub do tej przestrzeni nazw.</message>
	<message name="import">Import stron</message>
	<message name="import-interwiki-history">Kopiuj całą historię edycji tej strony</message>
	<message name="import-interwiki-namespace">Docelowa przestrzeń nazw:</message>
	<message name="import-interwiki-submit">Importuj</message>
	<message name="import-interwiki-text">Wybierz wiki i nazwę strony do importowania.
Daty oraz nazwy autorów zostaną zachowane.
Wszystkie operacje importu transwiki są odnotowywane w [[Special:Log/import|rejestrze importu]].</message>
	<message name="import-invalid-interwiki">Nie można importować z podanej wiki.</message>
	<message name="import-logentry-interwiki">zaimportował $1 używając transwiki</message>
	<message name="import-logentry-interwiki-detail">$1 {{PLURAL:$1|wersja|wersje|wersji}} z $2</message>
	<message name="import-logentry-upload">zaimportował [[$1]] przez przesłanie pliku</message>
	<message name="import-logentry-upload-detail">$1 {{PLURAL:$1|wersja|wersje|wersji}}</message>
	<message name="import-noarticle">Brak stron do zaimportowania!</message>
	<message name="import-nonewrevisions">Wszystkie wersje zostały już wcześniej zaimportowane.</message>
	<message name="import-parse-failure">nieudana analiza składni importowanego XML</message>
	<message name="import-revision-count">$1 {{PLURAL:$1|wersja|wersje|wersji}}</message>
	<message name="import-token-mismatch">Utracono dane sesji. Proszę spróbować ponownie.</message>
	<message name="import-upload">Prześlij dane w formacie XML</message>
	<message name="importbadinterwiki">Błędny link interwiki</message>
	<message name="importcantopen">Nie można otworzyć importowanego pliku</message>
	<message name="importfailed">Import nie powiódł się: $1</message>
	<message name="importhistoryconflict">Wystąpił konflikt wersji (ta strona mogła zostać importowana już wcześniej)</message>
	<message name="importinterwiki">Import transwiki</message>
	<message name="importlogpage">Rejestr importu</message>
	<message name="importlogpagetext">Rejestr przeprowadzonych importów stron z innych serwisów wiki.</message>
	<message name="importnofile">Importowany plik nie został przesłany.</message>
	<message name="importnopages">Brak stron do importu.</message>
	<message name="importnosources">Możliwość bezpośredniego importu historii została wyłączona, ponieważ nie zdefiniowano źródła.</message>
	<message name="importnotext">Brak tekstu lub zawartości</message>
	<message name="importstart">Trwa importowanie stron...</message>
	<message name="importsuccess">Import zakończony powodzeniem!</message>
	<message name="importtext">Używając narzędzia [[Special:Export|eksportu]], wyeksportuj plik ze źródłowej wiki, zapisz go na swoim dysku, a następnie prześlij go tutaj.</message>
	<message name="importunknownsource">Nieznany format importowanych danych</message>
	<message name="importuploaderrorpartial">Przesyłanie pliku importowanego zawiodło. Został przesłany tylko częściowo.</message>
	<message name="importuploaderrorsize">Przesyłanie pliku importowanego zawiodło. Jest większy niż dopuszczalny rozmiar dla przesyłanych plików.</message>
	<message name="importuploaderrortemp">Przesyłanie pliku importowanego zawiodło. Brak katalogu na dla plików tymczasowych.</message>
	<message name="infiniteblock">na zawsze</message>
	<message name="info_short">Informacja</message>
	<message name="infosubtitle">Informacja o stronie</message>
	<message name="intentionallyblankpage">Ta strona umyślnie pozostała pusta</message>
	<message name="internalerror">Błąd wewnętrzny</message>
	<message name="internalerror_info">Błąd wewnętrzny: $1</message>
	<message name="invalidateemail">Anulowanie potwierdzenia adresu e-mail</message>
	<message name="invalidemailaddress">Adres e-mail jest niepoprawny i nie może być zaakceptowany.
Wpisz poprawny adres e-mail lub wyczyść pole.</message>
	<message name="invert">odwróć wybór</message>
	<message name="ip_range_invalid">Niepoprawny zakres adresów IP.</message>
	<message name="ipaddress">Adres IP</message>
	<message name="ipadressorusername">Adres IP lub nazwa użytkownika</message>
	<message name="ipb-blocklist">Zobacz istniejące blokady</message>
	<message name="ipb-blocklist-addr">Istniejące blokady dla $1</message>
	<message name="ipb-edit-dropdown">Edytuj przyczynę blokady</message>
	<message name="ipb-unblock">Odblokuj użytkownika lub adres IP</message>
	<message name="ipb-unblock-addr">Odblokuj $1</message>
	<message name="ipb_already_blocked">„$1” jest już zablokowany</message>
	<message name="ipb_blocked_as_range">Błąd: Adres IP $1 nie został zablokowany bezpośrednio i nie może zostać odblokowany.
Należy on do zablokowanego zakresu adresów $2. Odblokować można tylko cały zakres.</message>
	<message name="ipb_cant_unblock">Błąd: Blokada o ID $1 nie została znaleziona. Mogła ona zostać zdjęta wcześniej.</message>
	<message name="ipb_expiry_invalid">Błędny czas wygaśnięcia blokady.</message>
	<message name="ipb_expiry_temp">Ukrytą nazwę użytkownika należy zablokować trwale.</message>
	<message name="ipbanononly">Zablokuj tylko anonimowych użytkowników</message>
	<message name="ipbcreateaccount">Zapobiegnij utworzeniu konta</message>
	<message name="ipbemailban">Zablokuj możliwość wysyłania e-maili</message>
	<message name="ipbenableautoblock">Zablokuj ostatni adres IP tego użytkownika i automatycznie wszystkie kolejne, z których będzie próbował edytować</message>
	<message name="ipbexpiry">Czas blokady</message>
	<message name="ipbhidename">Ukryj nazwę użytkownika/adres IP w rejestrze blokad, na liście aktywnych blokad i liście użytkowników</message>
	<message name="ipblocklist">Lista zablokowanych adresów IP i użytkowników</message>
	<message name="ipblocklist-empty">Lista blokad jest pusta.</message>
	<message name="ipblocklist-legend">Znajdź zablokowanego użytkownika</message>
	<message name="ipblocklist-no-results">Podany adres IP lub użytkownik nie jest zablokowany.</message>
	<message name="ipblocklist-submit">Szukaj</message>
	<message name="ipblocklist-summary" />
	<message name="ipblocklist-username">Nazwa użytkownika lub adres IP</message>
	<message name="ipboptions">2 godziny:2 hours,1 dzień:1 day,3 dni:3 days,1 tydzień:1 week,2 tygodnie:2 weeks,1 miesiąc:1 month,3 miesiące:3 months,6 miesięcy:6 months,1 rok:1 year,na zawsze:infinite</message>
	<message name="ipbother">Inny okres:</message>
	<message name="ipbotheroption">inny</message>
	<message name="ipbotherreason">Inne/dodatkowe uzasadnienie:</message>
	<message name="ipbreason">Powód</message>
	<message name="ipbreason-dropdown">*Najczęstsze przyczyny blokad
** Ataki na innych użytkowników
** Naruszenie praw autorskich
** Niedozwolona nazwa użytkownika
** Open proxy/Tor
** Spamowanie
** Usuwanie treści stron
** Wprowadzanie fałszywych informacji
** Wulgaryzmy
** Wypisywanie bzdur na stronach</message>
	<message name="ipbreasonotherlist">Inny powód</message>
	<message name="ipbsubmit">Zablokuj użytkownika</message>
	<message name="ipbwatchuser">Obserwuj stronę osobistą i stronę dyskusji tego użytkownika</message>
	<message name="ipusubmit">Odblokuj użytkownika</message>
	<message name="iranian-calendar-m1">Farwardin</message>
	<message name="iranian-calendar-m10">Déi</message>
	<message name="iranian-calendar-m11">Bahman</message>
	<message name="iranian-calendar-m12">Esfand</message>
	<message name="iranian-calendar-m2">Ordibeheszt</message>
	<message name="iranian-calendar-m3">Chordād</message>
	<message name="iranian-calendar-m4">Tir</message>
	<message name="iranian-calendar-m5">Mordād</message>
	<message name="iranian-calendar-m6">Szahriwar</message>
	<message name="iranian-calendar-m7">Mehr</message>
	<message name="iranian-calendar-m8">Ābān</message>
	<message name="iranian-calendar-m9">Āsar</message>
	<message name="isimage">odnośnik z grafiki</message>
	<message name="isredirect">strona przekierowująca</message>
	<message name="istemplate">dołączony szablon</message>
	<message name="italic_sample">Tekst pochyłą czcionką</message>
	<message name="italic_tip">Tekst pochyłą czcionką</message>
	<message name="iteminvalidname">Problem z pozycją „$1”, niepoprawna nazwa...</message>
	<message name="jan">sty</message>
	<message name="january">styczeń</message>
	<message name="january-gen">stycznia</message>
	<message name="jul">lip</message>
	<message name="july">lipiec</message>
	<message name="july-gen">lipca</message>
	<message name="jumpto">Skocz do:</message>
	<message name="jumptonavigation">nawigacji</message>
	<message name="jumptosearch">wyszukiwania</message>
	<message name="jun">cze</message>
	<message name="june">czerwiec</message>
	<message name="june-gen">czerwca</message>
	<message name="lag-warn-high">Z powodu dużego obciążenia serwerów bazy danych, zmiany nowsze niż $1 {{PLURAL:$1|sekunda|sekundy|sekund}} mogą nie być widoczne na tej liście.</message>
	<message name="lag-warn-normal">Zmiany nowsze niż $1 {{PLURAL:$1|sekunda|sekundy|sekund}} mogą nie być widoczne na tej liście.</message>
	<message name="laggedslavemode">Uwaga! Ta strona może nie zawierać najnowszych aktualizacji.</message>
	<message name="large-file">Zalecane jest aby rozmiar pliku nie był większy niż {{PLURAL:$1|1 bajt|$1 bajty|$1 bajtów}}.
Plik ma rozmiar {{PLURAL:$2|1 bajt|$2 bajty|$2 bajtów}}.</message>
	<message name="largefileserver">Plik jest większy niż maksymalny dozwolony rozmiar.</message>
	<message name="last">poprz.</message>
	<message name="lastmodifiedat">Tę stronę ostatnio zmodyfikowano $2, $1.</message>
	<message name="lastmodifiedatby">Ostatnia edycja tej strony: $2, $1 (autor zmian: $3)</message>
	<message name="license">Licencja</message>
	<message name="license-nopreview">(Podgląd niedostępny)</message>
	<message name="licenses">-</message>
	<message name="lineno">Linia $1:</message>
	<message name="link_sample">Tytuł linku</message>
	<message name="link_tip">Link wewnętrzny</message>
	<message name="linklistsub">(Lista linków)</message>
	<message name="linkprefix">/^(.*?)([a-zA-Z\x80-\xff]+)$/sD</message>
	<message name="linkshere">Następujące strony odwołują się do '''[[:$1]]''':</message>
	<message name="linkstoimage">{{PLURAL:$1|Poniższa strona odwołuje|Następujące strony odwołują}} się do tego pliku:</message>
	<message name="listgrouprights">Uprawnienia grup użytkowników</message>
	<message name="listgrouprights-group">Grupa</message>
	<message name="listgrouprights-helppage">Help:Uprawnienia grup użytkowników</message>
	<message name="listgrouprights-members">(lista członków grupy)</message>
	<message name="listgrouprights-right-display">$1 ($2)</message>
	<message name="listgrouprights-rights">Uprawnienia</message>
	<message name="listgrouprights-summary">Poniżej znajduje się spis zdefiniowanych na tej wiki grup użytkowników, z wyszczególnieniem przydzielonych im uprawnień.
Sprawdź stronę z [[{{MediaWiki:Listgrouprights-helppage}}|dodatkowymi informacjami]] o uprawnieniach.</message>
	<message name="listingcontinuesabbrev">cd.</message>
	<message name="listredirects">Lista przekierowań</message>
	<message name="listredirects-summary" />
	<message name="listusers">Lista użytkowników</message>
	<message name="listusers-noresult">Nie znaleziono żadnego użytkownika.</message>
	<message name="listusers-submit">Pokaż</message>
	<message name="listusers-summary" />
	<message name="listusersfrom">Pokaż użytkowników zaczynając od</message>
	<message name="livepreview-error">Nieudane połączenie: $1 „$2” Spróbuj podglądu standardowego.</message>
	<message name="livepreview-failed">Podgląd na żywo nie zadziałał! Spróbuj podglądu standardowego.</message>
	<message name="livepreview-loading">Trwa ładowanie…</message>
	<message name="livepreview-ready">Trwa ładowanie… Gotowe!</message>
	<message name="localtime">Twój czas lokalny</message>
	<message name="lockbtn">Zablokuj bazę danych</message>
	<message name="lockconfirm">Tak, naprawdę chcę zablokować bazę danych.</message>
	<message name="lockdb">Zablokuj bazę danych</message>
	<message name="lockdbsuccesssub">Baza danych została pomyślnie zablokowana</message>
	<message name="lockdbsuccesstext">Baza danych została zablokowana.&lt;br /&gt;
Pamiętaj by [[Special:UnlockDB|zdjąć blokadę]] po zakończeniu działań administracyjnych.</message>
	<message name="lockdbtext">Zablokowanie bazy danych uniemożliwi wszystkim użytkownikom edycję stron, zmianę preferencji, edycję list obserwowanych stron oraz inne czynności wymagające dostępu do bazy danych. 
Potwierdź, że to jest zgodne z Twoimi zamiarami, i że odblokujesz bazę danych, gdy tylko zakończysz zadania administracyjne.</message>
	<message name="lockfilenotwritable">Nie można zapisać pliku blokady bazy danych.
Blokowanie i odblokowywanie bazy danych, wymaga by plik mógł być zapisywany przez web serwer.</message>
	<message name="locknoconfirm">Nie zaznaczyłeś potwierdzenia.</message>
	<message name="log">Rejestr operacji</message>
	<message name="log-search-legend">Szukaj w rejestrze</message>
	<message name="log-search-submit">Szukaj</message>
	<message name="log-title-wildcard">Szukaj tytułów zaczynających się od tego tekstu</message>
	<message name="logdelete-log-message">$1 – $2 {{PLURAL:$2|zdarzenie|zdarzenia|zdarzeń}}</message>
	<message name="logdelete-logentry">zmienił widoczność zdarzenia dla [[$1]]</message>
	<message name="logdelete-selected">'''Zaznaczone {{PLURAL:$1|zdarzenie|zdarzenia}} z rejestru:'''</message>
	<message name="logdelete-success">'''Pomyślnie zmieniono widoczność zdarzeń.'''</message>
	<message name="logempty">Brak wpisów w rejestrze.</message>
	<message name="login">Zaloguj się</message>
	<message name="loginend" />
	<message name="loginerror">Błąd zalogowania</message>
	<message name="loginlanguagelabel">Język: $1</message>
	<message name="loginlanguagelinks">* Deutsch|de
* English|en
* Esperanto|eo
* Français|fr
* Español|es
* Italiano|it
* Nederlands|nl</message>
	<message name="loginpagetitle">Logowanie</message>
	<message name="loginproblem">&lt;b&gt;Wystąpił problem przy próbie zalogowania.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Spróbuj ponownie!</message>
	<message name="loginprompt">Musisz mieć włączoną w przeglądarce obsługę ciasteczek, by móc się zalogować do {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="loginreqlink">zalogować się</message>
	<message name="loginreqpagetext">Musisz $1, żeby móc przeglądać inne strony.</message>
	<message name="loginreqtitle">musisz się zalogować</message>
	<message name="loginstart" />
	<message name="loginsuccess">'''Zalogowałeś się do {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} jako „$1”.'''</message>
	<message name="loginsuccesstitle">Zalogowano pomyślnie</message>
	<message name="logout">Wyloguj</message>
	<message name="logouttext">&lt;strong&gt;Zostałeś wylogowany.&lt;/strong&gt;

Możesz kontynuować pracę w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} jako niezarejestrowany użytkownik albo [[Special:UserLogin|zalogować się ponownie]] jako ten sam lub inny użytkownik.
Zauważ, że do momentu wyczyszczenia pamięci podręcznej przeglądarki niektóre strony mogą wyglądać tak, jakbyś wciąż był zalogowany.</message>
	<message name="logouttitle">Wylogowanie użytkownika</message>
	<message name="lonelypages">Porzucone strony</message>
	<message name="lonelypages-summary" />
	<message name="lonelypagestext">Do poniższych stron nie linkuje żadna inna strona lub nie są one dołączone do innych stron w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="longpageerror">&lt;strong&gt;Błąd! Wprowadzony przez Ciebie tekst ma {{PLURAL:$1|1 kilobajt|$1 kilobajty|$1 kilobajtów}}. Długość tekstu nie może przekraczać {{PLURAL:$2|1 kilobajt|$2 kilobajty|$2 kilobajtów}}. Tekst nie może być zapisany.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="longpages">Najdłuższe strony</message>
	<message name="longpages-summary" />
	<message name="longpagewarning">&lt;strong&gt;Ta strona ma {{PLURAL:$1|1 kilobajt|$1 kilobajty|$1 kilobajtów}}. Jeśli to możliwe, spróbuj podzielić tekst na mniejsze części.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="mailerror">W trakcie wysyłania wiadomości e-mail wystąpił błąd: $1</message>
	<message name="mailmypassword">Wyślij mi nowe hasło poprzez e-mail</message>
	<message name="mailnologin">Brak adresu</message>
	<message name="mailnologintext">Musisz się [[Special:UserLogin|zalogować]] i mieć wpisany aktualny adres e-mailowy w swoich [[Special:Preferences|preferencjach]], aby móc wysłać e-mail do innego użytkownika.</message>
	<message name="mainpage">Strona główna</message>
	<message name="mainpage-description">Strona główna</message>
	<message name="mainpagedocfooter">Zobacz [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents przewodnik użytkownika] w celu uzyskania informacji o działaniu oprogramowania wiki.

== Na początek ==
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Lista ustawień konfiguracyjnych]
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ MediaWiki FAQ]
* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce Komunikaty o nowych wersjach MediaWiki]</message>
	<message name="mainpagetext">&lt;big&gt;'''Instalacja MediaWiki powiodła się.'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="mar">mar</message>
	<message name="march">marzec</message>
	<message name="march-gen">marca</message>
	<message name="markaspatrolleddiff">oznacz edycję jako „sprawdzoną”</message>
	<message name="markaspatrolledlink">[$1]</message>
	<message name="markaspatrolledtext">Oznacz tę stronę jako „sprawdzony”</message>
	<message name="markedaspatrolled">Sprawdzone</message>
	<message name="markedaspatrollederror">Nie można oznaczyć jako „sprawdzone”</message>
	<message name="markedaspatrollederror-noautopatrol">Nie masz uprawnień wymaganych do oznaczania swoich edycji jako „sprawdzone”.</message>
	<message name="markedaspatrollederrortext">Musisz wybrać wersję żeby oznaczyć ją jako „sprawdzoną”.</message>
	<message name="markedaspatrolledtext">Ta wersja została oznaczona jako „sprawdzona”.</message>
	<message name="math">Wzory</message>
	<message name="math_bad_output">Nie można utworzyć lub zapisywać w wyjściowym katalogu dla wzorów matematycznych</message>
	<message name="math_bad_tmpdir">Nie można utworzyć lub zapisywać w tymczasowym katalogu dla wzorów matematycznych</message>
	<message name="math_failure">Parser nie mógł rozpoznać</message>
	<message name="math_image_error">Konwersja do formatu PNG nie powiodła się.
Sprawdź, czy poprawnie zainstalowane są latex, dvips, gs i convert.</message>
	<message name="math_lexing_error">błędna nazwa</message>
	<message name="math_notexvc">Brak programu texvc.
Zapoznaj się z math/README w celu konfiguracji.</message>
	<message name="math_sample">Tutaj wprowadź wzór</message>
	<message name="math_syntax_error">błąd składni</message>
	<message name="math_tip">Wzór matematyczny (LaTeX)</message>
	<message name="math_unknown_error">nieznany błąd</message>
	<message name="math_unknown_function">nieznana funkcja</message>
	<message name="maximum-size">Maksymalny rozmiar</message>
	<message name="may">maj</message>
	<message name="may-gen">maja</message>
	<message name="may_long">maj</message>
	<message name="media_sample">Przyklad.ogg</message>
	<message name="media_tip">Link do pliku</message>
	<message name="mediawarning">'''Uwaga!''' Plik może zawierać złośliwy kod. Jeśli go otworzysz, możesz zarazić swój system.&lt;hr /&gt;</message>
	<message name="mediawikipage">Strona komunikatu</message>
	<message name="mergehistory">Scal historię zmian stron</message>
	<message name="mergehistory-autocomment">Historia [[:$1]] scalona z [[:$2]]</message>
	<message name="mergehistory-box">Scal historię zmian dwóch stron:</message>
	<message name="mergehistory-comment">Historia [[:$1]] scalona z [[:$2]]: $3</message>
	<message name="mergehistory-empty">Brak historii zmian do scalenia.</message>
	<message name="mergehistory-fail">Scalenie historii zmian jest niewykonalne. Zmień ustawienia parametrów.</message>
	<message name="mergehistory-from">Strona źródłowa:</message>
	<message name="mergehistory-go">Pokaż możliwe do scalenia zmiany</message>
	<message name="mergehistory-header">Ta strona pozwala na scalenie historii zmian jednej strony z historią innej, nowszej strony.
Upewnij się, że zmiany będą zapewniać ciągłość historyczną edycji strony.</message>
	<message name="mergehistory-into">Strona docelowa:</message>
	<message name="mergehistory-invalid-destination">Strona docelowa musi mieć poprawną nazwę.</message>
	<message name="mergehistory-invalid-source">Strona źródłowa musi mieć poprawną nazwę.</message>
	<message name="mergehistory-list">Historia zmian możliwa do scalenia</message>
	<message name="mergehistory-merge">Następujące zmiany strony [[:$1]] mogą zostać scalone z [[:$2]].
Oznacz w kolumnie kropeczką, która zmiana, łącznie z wcześniejszymi, ma zostać scalona. 
Użycie linków nawigacyjnych kasuje wybór w kolumnie.</message>
	<message name="mergehistory-no-destination">Strona docelowa $1 nie istnieje.</message>
	<message name="mergehistory-no-source">Strona źródłowa $1 nie istnieje.</message>
	<message name="mergehistory-submit">Scal historię zmian</message>
	<message name="mergehistory-success">$3 {{PLURAL:$3|zmiana|zmiany|zmian}} w [[:$1]] z powodzeniem zostało scalonych z [[:$2]].</message>
	<message name="mergelog">Scalone</message>
	<message name="mergelogpagetext">Poniżej znajduje się lista ostatnich scaleń historii zmian stron.</message>
	<message name="metadata">Metadane</message>
	<message name="metadata-collapse">Ukryj szczegóły</message>
	<message name="metadata-expand">Pokaż szczegóły</message>
	<message name="metadata-fields">Wymienione poniżej pola EXIF będą prezentowane na stronie grafiki.
Pozostałe pola zostaną domyślnie ukryte.
* make
* model
* datetimeoriginal
* exposuretime
* fnumber
* focallength</message>
	<message name="metadata-help">Niniejszy plik zawiera dodatkowe informacje, prawdopodobnie dodane przez aparat cyfrowy lub skaner użyte do wygenerowania tego pliku.
Jeśli plik był modyfikowany, dane mogą być częściowo niezgodne z parametrami zmodyfikowanego pliku.</message>
	<message name="metadata_help">Metadane:</message>
	<message name="mimesearch">Wyszukiwanie MIME</message>
	<message name="mimesearch-summary">Ta strona umożliwia wyszukiwanie plików ze względu na ich typ MIME.
Użycie: typ_treści/podtyp, np. &lt;tt&gt;image/jpeg&lt;/tt&gt;.</message>
	<message name="mimetype">Typ MIME</message>
	<message name="minimum-size">Minimalny rozmiar</message>
	<message name="minlength1">Nazwa pliku musi składać się co najmniej z jednej litery.</message>
	<message name="minoredit">To jest drobna zmiana</message>
	<message name="minoreditletter">m</message>
	<message name="minutes-abbrev">m</message>
	<message name="missing-article">W bazie danych nie odnaleziono treści strony „$1” $2.

Zazwyczaj jest to spowodowane odwołaniem do nieaktualnego linku prowadzącego do różnicy pomiędzy dwoma wersjami strony lub do wersji z historii usuniętej strony.

Jeśli tak nie jest, możliwe, że problem został wywołany przez błąd w oprogramowaniu.
Można zgłosić ten fakt [[Special:ListUsers/sysop|administratorowi]], podając adres URL.</message>
	<message name="missingarticle-diff">(różnica: $1, $2)</message>
	<message name="missingarticle-rev">(wersja: $1)</message>
	<message name="missingcommentheader">'''Uwaga:''' Treść nagłówka jest pusta – uzupełnij go!
Jeśli tego nie zrobisz, Twój komentarz zostanie zapisany bez nagłówka.</message>
	<message name="missingcommenttext">Wprowadź komentarz poniżej.</message>
	<message name="missingfiles">Brak plików</message>
	<message name="missingfiles-summary" />
	<message name="missingsummary">'''Uwaga:''' Nie wprowadziłeś opisu zmian.
Jeżeli nie chcesz go wprowadzać, naciśnij przycisk Zapisz jeszcze raz.</message>
	<message name="modern.css">/* CSS placed here will affect users of the Modern skin */</message>
	<message name="modern.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Modern skin */</message>
	<message name="modifiedarticleprotection">zmienił poziom zabezpieczenia [[$1]]</message>
	<message name="mon">Pon</message>
	<message name="monday">poniedziałek</message>
	<message name="monobook.css">/* Umieszczony tutaj kod CSS wpłynie na wygląd skórki Monobook */</message>
	<message name="monobook.js">/* Umieszczony tu kod JavaScript zostanie załadowany wyłącznie przez użytkowników korzystających ze skórki MonoBook */</message>
	<message name="month">Przed miesiącem (włącznie)</message>
	<message name="monthsall">wszystkie</message>
	<message name="moredotdotdot">Więcej...</message>
	<message name="morelinkstoimage">Pokaż [[Special:WhatLinksHere/$1|więcej odnośników]] do tego pliku.</message>
	<message name="mostcategories">Strony z największą liczbą kategorii</message>
	<message name="mostcategories-summary" />
	<message name="mostimages">Najczęściej linkowane pliki</message>
	<message name="mostimages-summary" />
	<message name="mostlinked">Najczęściej linkowane strony</message>
	<message name="mostlinked-summary" />
	<message name="mostlinkedcategories">Kategorie o największej liczbie stron</message>
	<message name="mostlinkedcategories-summary" />
	<message name="mostlinkedtemplates">Najczęściej linkowane szablony</message>
	<message name="mostlinkedtemplates-summary" />
	<message name="mostrevisions">Strony o największej liczbie wersji</message>
	<message name="mostrevisions-summary" />
	<message name="move">przenieś</message>
	<message name="move-page">Przenieś $1</message>
	<message name="move-page-backlink">← $1</message>
	<message name="move-page-legend">Przeniesienie strony</message>
	<message name="move-subpages">Jeśli to możliwe przenieś wszystkie podstrony</message>
	<message name="move-talk-subpages">Jeśli to możliwe przenieś wszystkie strony dyskusji podstron</message>
	<message name="move-watch">Obserwuj</message>
	<message name="movearticle">Przeniesienie strony</message>
	<message name="movedto">przeniesiono do</message>
	<message name="movelogpage">Przeniesione</message>
	<message name="movelogpagetext">Lista stron, które ostatnio zostały przeniesione.</message>
	<message name="movenotallowed">Nie masz uprawnień do przenoszenia stron.</message>
	<message name="movepage-max-pages">Przeniesionych zostało $1 {{PLURAL:$1|strona|strony|stron}}. Większa liczba nie może być przeniesiona automatycznie.</message>
	<message name="movepage-moved">&lt;big&gt;'''Strona „$1” została przeniesiona do „$2”.'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="movepage-page-exists">Strona $1 istnieje. Automatyczne nadpisanie nie jest możliwe.</message>
	<message name="movepage-page-moved">Strona $1 została przeniesiona do $2.</message>
	<message name="movepage-page-unmoved">Nazwa strony $1 nie może zostać zmieniona na $2.</message>
	<message name="movepagebtn">Przenieś stronę</message>
	<message name="movepagetalktext">Powiązana strona dyskusji, jeśli istnieje, będzie przeniesiona automatycznie, chyba że:
*niepusta strona dyskusji już jest pod nową nazwą
*usuniesz zaznaczenie z poniższego pola wyboru

W takich przypadkach treść dyskusji można przenieść tylko ręcznie.</message>
	<message name="movepagetext">Za pomocą poniższego formularza zmienisz nazwę strony, przenosząc jednocześnie jej historię.
Pod starym tytułem zostanie umieszczona strona przekierowująca.
Możesz automatycznie zaktualizować przekierowania wskazujące na tytuł przed zmianą.
Jeśli nie wybierzesz tej opcji, upewnij się po przeniesieniu strony, czy nie powstały [[Special:DoubleRedirects|podwójne]] lub [[Special:BrokenRedirects|zerwane przekierowania]].
Jesteś odpowiedzialny za to, by linki w dalszym ciągu pokazywały tam, gdzie powinny.

Strona '''nie''' zostanie przeniesiona, jeśli strona o nowej nazwie już istnieje, chyba że jest pusta lub jest przekierowaniem i ma pustą historię edycji.
To oznacza, że błędną operację zmiany nazwy można bezpiecznie odwrócić, zmieniając nową nazwę strony na poprzednią, i że nie można nadpisać istniejącej strony.

'''UWAGA!'''
Może to być drastyczna lub nieprzewidywalna zmiana w przypadku popularnych stron.
Upewnij się co do konsekwencji tej operacji, zanim się na nią zdecydujesz.</message>
	<message name="movereason">Powód</message>
	<message name="movetalk">Przenieś także stronę dyskusji, jeśli to możliwe.</message>
	<message name="movethispage">Przenieś tę stronę</message>
	<message name="mw_math_html">Spróbuj HTML, a jeśli zawiedzie użyj grafiki PNG</message>
	<message name="mw_math_mathml">MathML jeśli dostępny (eksperymentalne)</message>
	<message name="mw_math_modern">HTML – zalecane dla nowych przeglądarek</message>
	<message name="mw_math_png">Zawsze generuj grafikę PNG</message>
	<message name="mw_math_simple">HTML dla prostych, dla pozostałych grafika PNG</message>
	<message name="mw_math_source">Pozostaw w TeXu (dla przeglądarek tekstowych)</message>
	<message name="mwsuggest-disable">Wyłącz dynamiczne podpowiedzi</message>
	<message name="mycontris">moje edycje</message>
	<message name="mypage">Moja strona</message>
	<message name="mypreferences">preferencje</message>
	<message name="myskin.css">/* CSS placed here will affect users of the Myskin skin */</message>
	<message name="myskin.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Myskin skin */</message>
	<message name="mytalk">moja dyskusja</message>
	<message name="mywatchlist">obserwowane</message>
	<message name="namespace">Przestrzeń nazw</message>
	<message name="namespaceprotected">Nie masz uprawnień do edytowania stron w przestrzeni nazw '''$1'''.</message>
	<message name="namespacesall">wszystkie</message>
	<message name="nav-login-createaccount">Logowanie i rejestracja</message>
	<message name="navigation">nawigacja</message>
	<message name="nbytes">$1 {{PLURAL:$1|bajt|bajty|bajtów}}</message>
	<message name="ncategories">$1 {{PLURAL:$1|kategoria|kategorie|kategorii}}</message>
	<message name="nchanges">$1 {{PLURAL:$1|zmiana|zmiany|zmian}}</message>
	<message name="newarticle">(Nowy)</message>
	<message name="newarticletext">Brak strony o tym tytule.
Jeśli chcesz ją utworzyć, wpisz treść strony w poniższym polu (więcej informacji odnajdziesz [[{{MediaWiki:Helppage}}|na stronie pomocy]]). 
Jeśli utworzenie nowej strony nie było Twoim zamiarem, wciśnij ''Wstecz'' w swojej przeglądarce.</message>
	<message name="newarticletextanon">{{int:newarticletext}}</message>
	<message name="newimages">Najnowsze pliki</message>
	<message name="newimages-summary">Na tej stronie specjalnej prezentowane są ostatnio przesłane pliki.</message>
	<message name="newmessagesdifflink">różnica z poprzednią wersją</message>
	<message name="newmessageslink">nowe wiadomości</message>
	<message name="newpage">Nowa strona</message>
	<message name="newpageletter">N</message>
	<message name="newpages">Nowe strony</message>
	<message name="newpages-summary" />
	<message name="newpages-username">Nazwa użytkownika</message>
	<message name="newpassword">Nowe hasło</message>
	<message name="newsectionheaderdefaultlevel">== $1 ==</message>
	<message name="newsectionsummary">/* $1 */ nowa sekcja</message>
	<message name="newtalkseperator">,_</message>
	<message name="newtitle">Nowy tytuł</message>
	<message name="newwindow">(otwiera się w nowym oknie)</message>
	<message name="next">następna</message>
	<message name="nextdiff">następna edycja →</message>
	<message name="nextn">{{PLURAL:$1|następny|następne $1}}</message>
	<message name="nextpage">Następna strona ($1)</message>
	<message name="nextrevision">następna wersja →</message>
	<message name="nlinks">$1 {{PLURAL:$1|link|linki|linków}}</message>
	<message name="nmembers">$1 {{PLURAL:$1|element|elementy|elementów}}</message>
	<message name="noarticletext">Brak strony o tym tytule. Możesz [[Special:Search/{{PAGENAME}}|poszukać {{PAGENAME}} na innych stronach]] lub [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} utworzyć stronę {{FULLPAGENAME}}].</message>
	<message name="noarticletextanon">{{int:noarticletext}}</message>
	<message name="noautoblockblock">automatyczne blokowanie wyłączone</message>
	<message name="noconnect">UWAGA! Projekt {{SITENAME}} ma chwilowe problemy techniczne. Brak połączenia z serwerem bazy danych.&lt;br /&gt;
$1</message>
	<message name="nocontribs">Brak zmian odpowiadających tym kryteriom.</message>
	<message name="nocookieslogin">Projekt {{SITENAME}} wykorzystuje mechanizm ciasteczek do przechowywania informacji o zalogowaniu się przez użytkownika.
Masz obecnie w przeglądarce wyłączoną obsługę ciasteczek.
Spróbuj ponownie po ich odblokowaniu.</message>
	<message name="nocookiesnew">Konto użytkownika zostało utworzone, ale nie jesteś zalogowany.
Projekt {{SITENAME}} używa ciasteczek do przechowywania informacji o zalogowaniu się.
Masz obecnie w przeglądarce wyłączoną obsługę ciasteczek. 
Żeby się zalogować, włącz obsługę ciasteczek, następnie podaj nazwę użytkownika i hasło dostępu do swojego konta.</message>
	<message name="nocreate-loggedin">Nie masz uprawnień do tworzenia nowych stron.</message>
	<message name="nocreatetext">W {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} ograniczono możliwość tworzenia nowych stron.
Możesz edytować istniejące strony bądź też [[Special:UserLogin|zalogować się lub utworzyć konto]].</message>
	<message name="nocreatetitle">Ograniczono możliwość tworzenia nowych stron</message>
	<message name="nocreativecommons">Metadane zgodne z Creative Commons RDF zostały wyłączone dla tego serwera.</message>
	<message name="nocredits">Brak informacji o autorach tej strony.</message>
	<message name="nodb">Nie można odnaleźć bazy danych $1</message>
	<message name="nodublincore">Metadane zgodne z Dublin Core RDF zostały wyłączone dla tego serwera.</message>
	<message name="noemail">Brak zdefiniowanego adresu e-mail dla użytkownika „$1”.</message>
	<message name="noemailprefs">Musisz podać adres e-mail, by skorzystać z tych funkcji.</message>
	<message name="noemailtext">Ten użytkownik nie podał poprawnego adresu e-mail albo zadecydował, że nie chce otrzymywać wiadomości e-mail od innych użytkowników.</message>
	<message name="noemailtitle">Brak adresu e-mail</message>
	<message name="noexactmatch">'''Brak strony zatytułowanej „$1”.'''
Możesz [[:$1|utworzyć tę stronę]].</message>
	<message name="noexactmatch-nocreate">'''Brak strony „$1”.'''</message>
	<message name="nohistory">Ta strona nie ma swojej historii edycji.</message>
	<message name="noimage">Nie istnieje plik o tej nazwie. Możesz go $1.</message>
	<message name="noimage-linktext">przesłać</message>
	<message name="noimages">Brak plików do pokazania.</message>
	<message name="nolicense">Nie wybrano</message>
	<message name="nolinkshere">Żadna strona nie odwołuje się do '''[[:$1]]'''.</message>
	<message name="nolinkshere-ns">Żadna strona nie odwołuje się do '''[[:$1]]''' w wybranej przestrzeni nazw.</message>
	<message name="nolinkstoimage">Żadna strona nie odwołuje się do tego pliku.</message>
	<message name="nologin">Nie masz konta? $1.</message>
	<message name="nologinlink">Zarejestruj się</message>
	<message name="noname">To nie jest poprawna nazwa użytkownika.</message>
	<message name="nonefound">'''Uwaga''': Domyślnie przeszukiwane są wyłącznie niektóre przestrzenie nazw. Spróbuj poprzedzić wyszukiwaną frazę przedrostkiem ''all:'', co spowoduje przeszukanie całej zawartości {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} (włącznie ze stronami dyskusji, szablonami itp) lub spróbuj użyć jako przedrostka wybranej, jednej przestrzeni nazw.</message>
	<message name="nonunicodebrowser">&lt;strong&gt;Uwaga! Twoja przeglądarka nie rozpoznaje poprawnie kodowania UTF-8 (Unicode).
Z tego powodu wszystkie znaki, których przeglądarka nie rozpoznaje, zostały zastąpione ich kodami szesnastkowymi.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="nopagetext">Wybrana strona docelowa nie istnieje.</message>
	<message name="nopagetitle">Strona docelowa nie istnieje</message>
	<message name="nospecialpagetext">&lt;big&gt;'''Brak żądanej strony specjalnej.'''&lt;/big&gt;

Listę dostępnych stron specjalnych znajdziesz [[Special:SpecialPages|tutaj]].</message>
	<message name="nostalgia.css">/* CSS placed here will affect users of the Nostalgia skin */</message>
	<message name="nostalgia.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Nostalgia skin */</message>
	<message name="nosuchaction">Brak takiej operacji</message>
	<message name="nosuchactiontext">Oprogramowanie wiki nie rozpoznało polecenia zawartego w adresie URL</message>
	<message name="nosuchsectiontext">Próbowałeś edytować sekcję, która nie istnieje.
Ponieważ brak sekcji $1, nie jest możliwe zapisanie Twojej edycji.</message>
	<message name="nosuchsectiontitle">Sekcja nie istnieje</message>
	<message name="nosuchspecialpage">Brak takiej strony specjalnej</message>
	<message name="nosuchuser">Brak użytkownika o nazwie „$1”.
Sprawdź pisownię lub [[Special:UserLogin/signup|użyj formularza, by utworzyć nowe konto]].</message>
	<message name="nosuchusershort">Brak użytkownika o nazwie „&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;”.
Sprawdź poprawność pisowni.</message>
	<message name="notacceptable">Serwer wiki nie może dostarczyć danych w formacie, którego Twoja przeglądarka oczekuje.</message>
	<message name="notanarticle">To nie jest artykuł</message>
	<message name="notargettext">Nie podano strony albo użytkownika, dla których ta operacja ma być wykonana.</message>
	<message name="notargettitle">Wskazywana strona nie istnieje</message>
	<message name="note">&lt;strong&gt;Uwaga:&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="notextmatches">Nie znaleziono w treści stron</message>
	<message name="notitlematches">Nie znaleziono w tytułach</message>
	<message name="notloggedin">Nie jesteś zalogowany</message>
	<message name="notvisiblerev">Wersja została usunięta</message>
	<message name="nouserspecified">Musisz podać nazwę użytkownika.</message>
	<message name="nov">lis</message>
	<message name="november">listopad</message>
	<message name="november-gen">listopada</message>
	<message name="nowatchlist">Lista obserwowanych przez Ciebie stron jest pusta.</message>
	<message name="nowiki_sample">Tutaj wstaw niesformatowany tekst</message>
	<message name="nowiki_tip">Zignoruj formatowanie wiki</message>
	<message name="nrevisions">$1 {{PLURAL:$1|wersja|wersje|wersji}}</message>
	<message name="ns-specialprotected">Stron specjalnych nie można edytować.</message>
	<message name="nstab-category">Kategoria</message>
	<message name="nstab-help">Pomoc</message>
	<message name="nstab-image">Plik</message>
	<message name="nstab-main">Strona</message>
	<message name="nstab-media">Pliki</message>
	<message name="nstab-mediawiki">Komunikat</message>
	<message name="nstab-project">Strona projektu</message>
	<message name="nstab-special">Strona specjalna</message>
	<message name="nstab-template">Szablon</message>
	<message name="nstab-user">Strona użytkownika</message>
	<message name="numauthors">Liczba autorów (strona zawartości): $1</message>
	<message name="number_of_watching_users_RCview">[$1]</message>
	<message name="number_of_watching_users_pageview">[$1 {{PLURAL:$1|obserwujący użytkownik|obserwujących użytkowników}}]</message>
	<message name="numedits">Liczba edycji (strona zawartości): $1</message>
	<message name="numtalkauthors">Liczba autorów (strona dyskusji): $1</message>
	<message name="numtalkedits">Liczba edycji (strona dyskusji): $1</message>
	<message name="numwatchers">Liczba obserwujących: $1</message>
	<message name="nviews">odwiedzono $1 {{PLURAL:$1|raz|razy}}</message>
	<message name="oct">paź</message>
	<message name="october">październik</message>
	<message name="october-gen">października</message>
	<message name="ok">OK</message>
	<message name="oldpassword">Stare hasło</message>
	<message name="opensearch-desc">{{SITENAME}} ({{CONTENTLANGUAGE}})</message>
	<message name="othercontribs">Inni autorzy: $1.</message>
	<message name="otherlanguages">W innych językach</message>
	<message name="others">inni</message>
	<message name="overwroteimage">przesłał nową wersję [[$1]]</message>
	<message name="page-atom-feed">Kanał Atom „$1”</message>
	<message name="page-rss-feed">Kanał RSS „$1”</message>
	<message name="page_first">początek</message>
	<message name="page_last">koniec</message>
	<message name="pagecategories">{{PLURAL:$1|Kategoria|Kategorie}}</message>
	<message name="pagecategorieslink">Special:Categories</message>
	<message name="pagehist">Historia edycji strony</message>
	<message name="pagemerge-logentry">scalił [[$1]] z [[$2]] (historia zmian aż do $3)</message>
	<message name="pagemovedsub">Przeniesienie powiodło się</message>
	<message name="pager-newer-n">{{PLURAL:$1|1 nowszy|$1 nowsze|$1 nowszych}}</message>
	<message name="pager-older-n">{{PLURAL:$1|1 starszy|$1 starsze|$1 starszych}}</message>
	<message name="pagesize">(bajtów)</message>
	<message name="pagetitle">$1 - {{SITENAME}}</message>
	<message name="passwordremindertext">Ktoś (prawdopodobnie Ty, spod adresu IP $1)
poprosił o przesłanie nowego hasła do {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} ($4).
Dla użytkownika „$2” zostało wygenerowane tymczasowe hasło i jest nim „$3”.
Jeśli było to zamierzone działanie, to po zalogowaniu się, musisz podać nowe hasło.

Jeśli to nie Ty prosiłeś o przesłanie hasła lub przypomniałeś sobie hasło i nie chcesz go zmieniać, wystarczy, że zignorujesz tę wiadomość i dalej będziesz się posługiwać swoim dotychczasowym hasłem.</message>
	<message name="passwordremindertitle">Nowe tymczasowe hasło do {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="passwordsent">Nowe hasło zostało wysłane na adres e-mail użytkownika „$1”.
Po otrzymaniu go zaloguj się ponownie.</message>
	<message name="passwordtooshort">Twoje hasło jest błędne lub za krótkie.
Musi mieć co najmniej $1 {{PLURAL:$1|znak|znaki|znaków}} i być inne, niż Twoja nazwa użytkownika.</message>
	<message name="patrol-log-auto">(automatycznie)</message>
	<message name="patrol-log-diff">r$1</message>
	<message name="patrol-log-header">Poniżej znajduje się dziennik patrolowania stron.</message>
	<message name="patrol-log-line">oznaczył wersję $1 hasła $2 jako sprawdzoną $3</message>
	<message name="patrol-log-page">Dziennik patrolowania</message>
	<message name="perfcached">Poniższe dane są kopią z pamięci podręcznej i mogą być nieaktualne.</message>
	<message name="perfcachedts">Poniższe dane są kopią z pamięci podręcznej. Ostatnia aktualizacja odbyła się $1.</message>
	<message name="perfdisabled">Uwaga! Możliwość użycia tej funkcjonalności została czasowo zablokowana, ponieważ obniża ona wydajność systemu bazy danych do poziomu uniemożliwiającego komukolwiek skorzystanie z tej wiki.</message>
	<message name="permalink">Link do tej wersji</message>
	<message name="permissionserrors">Błędy uprawnień</message>
	<message name="permissionserrorstext">Nie masz uprawnień do tego działania z {{PLURAL:$1|następującej przyczyny|następujących przyczyn}}:</message>
	<message name="permissionserrorstext-withaction">Nie masz uprawnień do $2, z {{PLURAL:$1|następującego powodu|następujących powodów}}:</message>
	<message name="personaltools">osobiste</message>
	<message name="policy-url">Project:Zasady</message>
	<message name="popularpages">Najpopularniejsze strony</message>
	<message name="popularpages-summary" />
	<message name="portal">Portal społeczności</message>
	<message name="portal-url">Project:Portal społeczności</message>
	<message name="post-expand-template-argument-category">Strony, w których użyto szablonu z pominięciem argumentów</message>
	<message name="post-expand-template-argument-warning">Uwaga: Strona zawiera co najmniej jeden argument szablonu, który po rozwinięciu jest zbyt duży.
Argument ten będzie pominięty.</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-category">Strony, w których przekroczone jest ograniczenie wielkości użytych szablonów</message>
	<message name="post-expand-template-inclusion-warning">Uwaga: Zbyt duża wielkość wykorzystanych szablonów.
Niektóre szablony nie zostaną użyte.</message>
	<message name="postcomment">Skomentuj</message>
	<message name="powersearch">Szukaj</message>
	<message name="powersearch-field">Szukaj</message>
	<message name="powersearch-legend">Wyszukiwanie zaawansowane</message>
	<message name="powersearch-ns">Przeszukaj przestrzenie nazw:</message>
	<message name="powersearch-redir">Pokaż przekierowania</message>
	<message name="preferences">Preferencje</message>
	<message name="preferences-summary" />
	<message name="prefixindex">Wszystkie strony według prefiksu</message>
	<message name="prefixindex-summary" />
	<message name="prefs-edits">Liczba edycji</message>
	<message name="prefs-help-email">Podanie adresu e-mail nie jest obowiązkowe, lecz pozwoli innym użytkownikom skontaktować się z Tobą poprzez odpowiedni formularz (bez ujawniania Twojego adresu). Będziesz także mógł poprosić o przysłanie Ci nowego hasła. '''Twój adres nie zostanie nikomu udostępniony.'''</message>
	<message name="prefs-help-email-required">Wymagany jest adres e-mail.</message>
	<message name="prefs-help-realname">Wpisanie imienia i nazwiska nie jest obowiązkowe.
Jeśli zdecydujesz się je podać, zostaną użyte, by udokumentować Twoje autorstwo.</message>
	<message name="prefs-memberingroups">Należy do {{PLURAL:$1|grupy|grup:}}</message>
	<message name="prefs-misc">Ustawienia różne</message>
	<message name="prefs-namespaces">Przestrzenie nazw</message>
	<message name="prefs-personal">Dane użytkownika</message>
	<message name="prefs-rc">Ostatnie zmiany</message>
	<message name="prefs-searchoptions">Opcje wyszukiwania</message>
	<message name="prefs-watchlist">Obserwowane</message>
	<message name="prefs-watchlist-days">Liczba dni widocznych na liście obserwowanych</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits">Liczba edycji pokazywanych w rozszerzonej liście obserwowanych</message>
	<message name="prefsnologin">Nie jesteś zalogowany</message>
	<message name="prefsnologintext">Musisz się &lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;[{{fullurl:Special:UserLogin|returnto=$1}} zalogować]&lt;/span&gt; przed zmianą swoich preferencji.</message>
	<message name="prefsreset">Preferencje domyślne zostały odtworzone.</message>
	<message name="preview">Podgląd</message>
	<message name="previewconflict">Podgląd odnosi się do tekstu z górnego pola edycji. Tak będzie wyglądać strona, jeśli zdecydujesz się ją zapisać.</message>
	<message name="previewnote">&lt;strong&gt;To jest tylko podgląd – zmiany nie zostały jeszcze zapisane!&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="previousdiff">← poprzednia edycja</message>
	<message name="previousrevision">← poprzednia wersja</message>
	<message name="prevn">{{PLURAL:$1|poprzedni|poprzednie $1}}</message>
	<message name="prevpage">Poprzednia strona ($1)</message>
	<message name="print">drukuj</message>
	<message name="printableversion">Wersja do druku</message>
	<message name="privacy">Zasady ochrony prywatności</message>
	<message name="privacypage">Project:Zasady ochrony prywatności</message>
	<message name="projectpage">Strona projektu</message>
	<message name="protect">zabezpiecz</message>
	<message name="protect-backlink">← $1</message>
	<message name="protect-cantedit">Nie możesz zmienić poziomu zabezpieczenia tej strony, ponieważ nie masz uprawnień do jej edycji.</message>
	<message name="protect-cascade">Dziedziczenie zabezpieczenia – zabezpiecz wszystkie strony zawarte na tej stronie.</message>
	<message name="protect-cascadeon">Ta strona jest zabezpieczona przed edycją, ponieważ jest używana przez {{PLURAL:$1|następującą stronę, która została zabezpieczona|następujące strony, które zostały zabezpieczone}} z włączoną opcją dziedziczenia. Możesz zmienić poziom zabezpieczenia strony, ale nie wpłynie to na dziedziczenie zabezpieczenia.</message>
	<message name="protect-default">(wszyscy)</message>
	<message name="protect-expiring">wygasa $1 (UTC)</message>
	<message name="protect-fallback">Wymaga uprawnień „$1”</message>
	<message name="protect-legend">Potwierdź zabezpieczenie</message>
	<message name="protect-level-autoconfirmed">tylko zarejestrowani</message>
	<message name="protect-level-sysop">tylko administratorzy</message>
	<message name="protect-locked-access">Nie masz uprawnień do zmiany poziomu zabezpieczenia strony. Obecne ustawienia dla strony &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt; to:</message>
	<message name="protect-locked-blocked">Nie możesz zmienić poziomów zabezpieczenia, ponieważ jesteś zablokowany.
Obecne ustawienia dla strony &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt; to:</message>
	<message name="protect-locked-dblock">Nie można zmienić poziomu zabezpieczenia z powodu działającej blokady bazy danych. Obecne ustawienia dla strony &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt; to:</message>
	<message name="protect-summary-cascade">dziedziczenie</message>
	<message name="protect-text">Możesz tu sprawdzić i zmienić poziom zabezpieczenia strony &lt;strong&gt;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&lt;/strong&gt;.</message>
	<message name="protect-title">Zmiana poziomu zabezpieczenia „$1”</message>
	<message name="protect-unchain">Odblokowanie możliwości przenoszenia strony</message>
	<message name="protect_change">zmień</message>
	<message name="protect_expiry_invalid">Podany czas automatycznego odbezpieczenia jest nieprawidłowy.</message>
	<message name="protect_expiry_old">Podany czas automatycznego odblokowania znajduje się w przeszłości.</message>
	<message name="protectcomment">powód zabezpieczenia</message>
	<message name="protectedarticle">zabezpieczył [[$1]]</message>
	<message name="protectedinterface">Ta strona zawiera tekst interfejsu oprogramowania, dlatego możliwość jej edycji została zablokowana.</message>
	<message name="protectedpage">Strona zabezpieczona</message>
	<message name="protectedpages">Strony zabezpieczone</message>
	<message name="protectedpages-indef">Tylko strony zabezpieczone na zawsze</message>
	<message name="protectedpages-summary" />
	<message name="protectedpagesempty">Żadna strona nie jest obecnie zabezpieczona z podanymi parametrami.</message>
	<message name="protectedpagestext">Poniższe strony zostały zabezpieczone przed przenoszeniem lub edytowaniem.</message>
	<message name="protectedpagetext">Wyłączono możliwość edycji tej strony.</message>
	<message name="protectedpagewarning">&lt;strong&gt;Uwaga! Modyfikacja tej strony została zablokowana. Mogą ją edytować jedynie użytkownicy z uprawnieniami administratora.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="protectedtitles">Zabezpieczone nazwy stron</message>
	<message name="protectedtitles-summary" />
	<message name="protectedtitlesempty">Dla tych ustawień dopuszczalne jest utworzenie stron o dowolnej nazwie.</message>
	<message name="protectedtitlestext">Utworzenie stron o następujących nazwach jest zablokowane</message>
	<message name="protectexpiry">Czas wygaśnięcia:</message>
	<message name="protectlogpage">Zabezpieczone</message>
	<message name="protectlogtext">Poniżej znajduje się lista blokad założonych i zdjętych z pojedynczych stron.
Aby przejrzeć listę obecnie działających zabezpieczeń, przejdź na stronę wykazu [[Special:ProtectedPages|zabezpieczonych stron]].</message>
	<message name="protectthispage">Zabezpiecz tę stronę</message>
	<message name="proxyblocker">Blokowanie proxy</message>
	<message name="proxyblocker-disabled">Ta funkcja jest wyłączona.</message>
	<message name="proxyblockreason">Twój adres IP został zablokowany, ponieważ jest to adres otwartego proxy.
O tym poważnym problemie dotyczącym bezpieczeństwa należy poinformować dostawcę Internetu lub pomoc techniczną.</message>
	<message name="proxyblocksuccess">Wykonano.</message>
	<message name="pubmedurl">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=$1</message>
	<message name="qbbrowse">Przeglądanie</message>
	<message name="qbedit">Edycja</message>
	<message name="qbfind">Znajdź</message>
	<message name="qbmyoptions">Moje strony</message>
	<message name="qbpageinfo">Kontekst</message>
	<message name="qbpageoptions">Ta strona</message>
	<message name="qbsettings">Pasek szybkiego dostępu</message>
	<message name="qbsettings-fixedleft">Stały, z lewej</message>
	<message name="qbsettings-fixedright">Stały, z prawej</message>
	<message name="qbsettings-floatingleft">Unoszący się, z lewej</message>
	<message name="qbsettings-floatingright">Unoszący się, z prawej</message>
	<message name="qbsettings-none">Brak</message>
	<message name="qbspecialpages">strony specjalne</message>
	<message name="querypage-no-updates">Uaktualnienia dla tej strony są obecnie wyłączone. Znajdujące się tutaj dane nie zostaną odświeżone.</message>
	<message name="randompage">Losuj stronę</message>
	<message name="randompage-nopages">Brak jakichkolwiek stron w tej przestrzeni nazw.</message>
	<message name="randompage-url">Special:Random</message>
	<message name="randomredirect">Losowe przekierowanie</message>
	<message name="randomredirect-nopages">Brak przekierowań w tej przestrzeni nazw.</message>
	<message name="range_block_disabled">Możliwość blokowania zakresu adresów IP została wyłączona.</message>
	<message name="rc-change-size">$1</message>
	<message name="rc_categories">Ogranicz do kategorii (oddzielaj za pomocą „|”)</message>
	<message name="rc_categories_any">Wszystkie</message>
	<message name="rclinks">Pokaż ostatnie $1 zmian w ciągu ostatnich $2 dni.&lt;br /&gt;$3</message>
	<message name="rclistfrom">Pokaż nowe zmiany od $1</message>
	<message name="rcnote">Poniżej {{PLURAL:$1|znajduje się '''1''' ostatnia zmiana wykonana|znajdują się ostatnie '''$1''' zmiany wykonane|znajduje się ostatnich '''$1''' zmian wykonanych}} w ciągu {{PLURAL:$2|ostatniego dnia|ostatnich '''$2''' dni}}, licząc od $5 dnia $4.</message>
	<message name="rcnotefrom">Poniżej pokazano zmiany wykonane po '''$2''' (nie więcej niż '''$1''' pozycji).</message>
	<message name="rcpatroldisabled">Wyłączono funkcjonalność patrolowania na ostatnich zmianach</message>
	<message name="rcpatroldisabledtext">Patrolowanie ostatnich zmian jest obecnie wyłączone.</message>
	<message name="rcshowhideanons">$1 anonimowych</message>
	<message name="rcshowhidebots">$1 boty</message>
	<message name="rcshowhideliu">$1 zalogowanych</message>
	<message name="rcshowhidemine">$1 moje edycje</message>
	<message name="rcshowhideminor">$1 drobne zmiany</message>
	<message name="rcshowhidepatr">$1 sprawdzone</message>
	<message name="readonly">Baza danych jest zablokowana</message>
	<message name="readonly_lag">Baza danych została automatycznie zablokowana na czas potrzebny do wykonania synchronizacji zmian między serwerem głównym i serwerami pośredniczącymi.</message>
	<message name="readonlytext">Baza danych jest obecnie zablokowana – nie można wprowadzać nowych informacji ani modyfikować istniejących. Powodem są prawdopodobnie czynności administracyjne. Po ich zakończeniu przywrócona zostanie pełna funkcjonalność bazy.

Administrator, który zablokował bazę, podał następujące wyjaśnienie: $1</message>
	<message name="readonlywarning">&lt;strong&gt;Uwaga! Baza danych została zablokowana do celów administracyjnych. W tej chwili nie można zapisać nowej wersji strony. Zapisz jej treść do pliku, używając wytnij/wklej, i zachowaj na później.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="recentchanges">Ostatnie zmiany</message>
	<message name="recentchanges-feed-description">Obserwuj najświeższe zmiany w tej wiki.</message>
	<message name="recentchanges-url">Special:RecentChanges</message>
	<message name="recentchangesall">wszystkie</message>
	<message name="recentchangescount">Liczba pozycji na liście ostatnich zmian, w historii stron i na stronach rejestrów:</message>
	<message name="recentchangesdays">Liczba dni do pokazania w ostatnich zmianach</message>
	<message name="recentchangeslinked">Zmiany w dolinkowanych</message>
	<message name="recentchangeslinked-noresult">Nie było żadnych zmian na (zależnie od ustawień) linkowanych lub linkujących stronach w wybranym okresie.</message>
	<message name="recentchangeslinked-page">Tytuł strony</message>
	<message name="recentchangeslinked-summary">Poniżej znajduje się lista ostatnich zmian na stronach linkowanych z podanej strony (lub we wszystkich stronach należących do podanej kategorii).
Strony z [[Special:Watchlist|listy obserwowanych]] są '''wytłuszczone'''.</message>
	<message name="recentchangeslinked-title">Zmiany w linkowanych z „$1”</message>
	<message name="recentchangeslinked-to">Pokaż zmiany nie na stronach linkowanych, a na stronach linkujących do podanej strony</message>
	<message name="recentchangestext">Ta strona przedstawia historię ostatnich zmian w tej wiki.</message>
	<message name="recreate">Utwórz ponownie</message>
	<message name="recreate-deleted-warn">'''Uwaga! Zamierzasz utworzyć stronę, która została wcześniej usunięta.'''

Upewnij się, czy ponowne utworzenie tej strony jest uzasadnione.
Poniżej znajduje się rejestr usunięć tej strony:</message>
	<message name="red-link-title">$1 (jeszcze nie napisana)</message>
	<message name="redirectedfrom">(Przekierowano z $1)</message>
	<message name="redirectingto">Przekierowanie do [[:$1]]...</message>
	<message name="redirectpagesub">Strona przekierowująca</message>
	<message name="redirectstofile">{{PLURAL:$1|Następujący plik przekierowuje|Następujące pliki przekierowują}} do tego pliku:</message>
	<message name="remembermypassword">Zapamiętaj moje hasło na tym komputerze</message>
	<message name="removedwatch">Usunięto z listy obserwowanych</message>
	<message name="removedwatchtext">Strona „[[:$1]]” została usunięta z Twojej [[Special:Watchlist|listy obserwowanych]].</message>
	<message name="resetpass">Resetuj hasło</message>
	<message name="resetpass_announce">Zalogowałeś się, wykorzystując tymczasowe hasło otrzymane poprzez e-mail.
Aby zakończyć proces logowania, musisz ustawić nowe hasło:</message>
	<message name="resetpass_bad_temporary">Nieprawidłowe hasło tymczasowe.
Być może zakończyłeś już proces zmiany hasła lub poprosiłeś o nowe hasło tymczasowe.</message>
	<message name="resetpass_forbidden">Hasła nie mogą zostać zmienione</message>
	<message name="resetpass_header">Zmień hasło dla swojego konta</message>
	<message name="resetpass_missing">Brak danych formularza.</message>
	<message name="resetpass_submit">Ustaw hasło i zaloguj się</message>
	<message name="resetpass_success">Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione! Trwa logowanie...</message>
	<message name="resetpass_text">&lt;!-- Dodaj tekst --&gt;</message>
	<message name="resetprefs">Cofnij niezapisane zmiany</message>
	<message name="restorelink">{{PLURAL:$1|jedną usuniętą wersję|$1 usunięte wersje|$1 usuniętych wersji}}</message>
	<message name="restriction-create">Utworzenie</message>
	<message name="restriction-edit">Edytowanie</message>
	<message name="restriction-level">Poziom</message>
	<message name="restriction-level-all">dowolny poziom</message>
	<message name="restriction-level-autoconfirmed">częściowe zabezpieczenie</message>
	<message name="restriction-level-sysop">całkowite zabezpieczenie</message>
	<message name="restriction-move">Przenoszenie</message>
	<message name="restriction-type">Ograniczenia</message>
	<message name="restriction-upload">Prześlij</message>
	<message name="resultsperpage">Liczba wyników na stronie</message>
	<message name="retrievedfrom">Źródło: „$1”</message>
	<message name="returnto">Wróć do strony $1.</message>
	<message name="retypenew">Powtórz nowe hasło</message>
	<message name="reupload">Prześlij ponownie</message>
	<message name="reuploaddesc">Przerwij wysyłanie i wróć do formularza wysyłki</message>
	<message name="rev-deleted-comment">(komentarz usunięty)</message>
	<message name="rev-deleted-event">(wpis usunięty)</message>
	<message name="rev-deleted-text-permission">&lt;div class=&quot;mw-warning plainlinks&quot;&gt;
Wersja tej strony została usunięta i nie jest dostępna publicznie.
Szczegóły mogą znajdować się w [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rejestrze usunięć].&lt;/div&gt;</message>
	<message name="rev-deleted-text-view">&lt;div class=&quot;mw-warning plainlinks&quot;&gt;
Ta wersja strony została usunięta i nie jest dostępna publicznie.
Jednak jako administrator {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} możesz ją obejrzeć.
Powody usunięcia mogą znajdować się w [{{fullurl:Special:Log/delete|page={{FULLPAGENAMEE}}}} rejestrze usunięć].&lt;/div&gt;</message>
	<message name="rev-deleted-user">(użytkownik usunięty)</message>
	<message name="rev-delundel">pokaż/ukryj</message>
	<message name="revdel-restore">Zmień widoczność</message>
	<message name="revdelete-content">zawartość</message>
	<message name="revdelete-hid">ukryj $1</message>
	<message name="revdelete-hide-comment">Ukryj komentarz edycji</message>
	<message name="revdelete-hide-image">Ukryj zawartość pliku</message>
	<message name="revdelete-hide-name">Ukryj akcję i cel</message>
	<message name="revdelete-hide-restricted">Wprowadź te ograniczenia dla administratorów i zablokuj ten interfejs</message>
	<message name="revdelete-hide-text">Ukryj tekst wersji</message>
	<message name="revdelete-hide-user">Ukryj nazwę użytkownika/adres IP</message>
	<message name="revdelete-legend">Ustaw ograniczenia widoczności dla wersji</message>
	<message name="revdelete-log">Komentarz:</message>
	<message name="revdelete-log-message">$1 – $2 {{PLURAL:$2|wersja|wersje|wersji}}</message>
	<message name="revdelete-logentry">zmienił widoczność wersji w [[$1]]</message>
	<message name="revdelete-nooldid-text">Nie wybrano wersji, na których ma zostać wykonana ta operacja,
wybrana wersja nie istnieje lub próbowano ukryć wersję bieżącą.</message>
	<message name="revdelete-nooldid-title">Nie wybrano wersji</message>
	<message name="revdelete-restricted">ustaw ograniczenia dla administratorów</message>
	<message name="revdelete-selected">'''{{PLURAL:$2|Zaznaczona wersja|Zaznaczone wersje}} strony [[:$1]]:'''</message>
	<message name="revdelete-submit">Zaakceptuj dla wybranych wersji</message>
	<message name="revdelete-success">'''Pomyślnie zmieniono widoczność wersji.'''</message>
	<message name="revdelete-summary">opis zmian</message>
	<message name="revdelete-suppress">Utajnij informacje przed administratorami, tak samo jak przed innymi</message>
	<message name="revdelete-text">'''Usunięte wersje będą nadal widoczne w historii strony, ale ich treść nie będzie publicznie dostępna.'''

Inni administratorzy {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} nadal będą mieć dostęp do ukrytych wersji i będą mogli je odtworzyć, chyba że operator serwisu nałożył dodatkowe ograniczenia.</message>
	<message name="revdelete-uname">nazwa użytkownika</message>
	<message name="revdelete-unhid">nie ukrywaj $1</message>
	<message name="revdelete-unrestricted">usuń ograniczenia dla administratorów</message>
	<message name="revdelete-unsuppress">Wyłącz utajnianie dla odtwarzanej historii zmian</message>
	<message name="reverted">Przywrócono poprzednią wersję</message>
	<message name="revertmerge">Rozdziel</message>
	<message name="revertmove">cofnij</message>
	<message name="revertpage">Wycofano edycje użytkownika [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|dyskusja]]). Autor przywróconej wersji to [[User:$1|$1]].</message>
	<message name="revision-info">Wersja $2 z dnia $1</message>
	<message name="revision-info-current">-</message>
	<message name="revision-nav">($1) $2 | $3 ($4) | $5 ($6)</message>
	<message name="revisionasof">Wersja z $1</message>
	<message name="revisiondelete">Usuń/przywróć wersje</message>
	<message name="revnotfound">Wersja nie została odnaleziona</message>
	<message name="revnotfoundtext">Żądana, starsza wersja strony nie została odnaleziona. Sprawdź użyty adres URL.</message>
	<message name="rfcurl">http://tools.ietf.org/html/rfc$1</message>
	<message name="right-apihighlimits">Zwiększony limit w zapytaniach, wykonywanych poprzez interfejs API</message>
	<message name="right-autoconfirmed">Edycja stron częściowo zabezpieczonych</message>
	<message name="right-autopatrol">Własne edycje automatycznie oznaczane jako „sprawdzone”</message>
	<message name="right-bigdelete">Usuwanie stron z długą historią edycji</message>
	<message name="right-block">Blokowanie użytkownikom możliwości edycji</message>
	<message name="right-blockemail">Blokowanie wysyłania wiadomości przez użytkownika</message>
	<message name="right-bot">Oznaczanie edycji jako automatycznie</message>
	<message name="right-browsearchive">Przeszukiwanie usuniętych stron</message>
	<message name="right-createaccount">Tworzenie kont użytkowników</message>
	<message name="right-createpage">Tworzenie stron (nie będących stronami dyskusji)</message>
	<message name="right-createtalk">Tworzenie stron dyskusji</message>
	<message name="right-delete">Usuwanie stron</message>
	<message name="right-deletedhistory">Podgląd usuniętych wersji, bez przypisanego im tekstu</message>
	<message name="right-deleterevision">Usuwanie i odtwarzanie określonej wersji strony</message>
	<message name="right-edit">Edycja stron</message>
	<message name="right-editinterface">Edycja interfejsu użytkownika</message>
	<message name="right-editprotected">Dostęp do edycji zabezpieczonych stron (bez zabezpieczenia dziedziczonego)</message>
	<message name="right-editusercssjs">Edycja plików CSS i JS innych użytkowników</message>
	<message name="right-hideuser">Blokowanie użytkownika, niewidoczne publicznie</message>
	<message name="right-import">Import stron z innych wiki</message>
	<message name="right-importupload">Import stron poprzez przesłanie pliku</message>
	<message name="right-ipblock-exempt">Obejście blokad, automatycznych blokad i blokad zakresów, adresów IP</message>
	<message name="right-markbotedits">Oznaczanie rewertu jako edycji bota</message>
	<message name="right-mergehistory">Łączenie historii edycji stron</message>
	<message name="right-minoredit">Oznaczanie edycji jako drobnych</message>
	<message name="right-move">Przenoszenie stron</message>
	<message name="right-move-subpages">Przenoszenie stron razem z ich podstronami</message>
	<message name="right-nominornewtalk">Drobne zmiany na stronach dyskusji użytkowników nie włączają powiadomienia o nowej wiadomości</message>
	<message name="right-noratelimit">Brak ograniczeń przepustowości</message>
	<message name="right-patrol">Oznaczanie edycji jako „sprawdzone”</message>
	<message name="right-patrolmarks">Podgląd znaczników patrolowania ostatnich zmian – oznaczania jako „sprawdzone”</message>
	<message name="right-protect">Zmiana poziomu zabezpieczenia i dostęp do edycji zabezpieczonych stron</message>
	<message name="right-proxyunbannable">Obejście automatycznych blokad proxy</message>
	<message name="right-purge">Czyszczenie pamięci podręcznej stron bez pytania o potwierdzenie</message>
	<message name="right-read">Czytanie treści stron</message>
	<message name="right-reupload">Nadpisywanie istniejącego pliku</message>
	<message name="right-reupload-own">Nadpisywanie istniejącego, wcześniej przesłanego pliku</message>
	<message name="right-reupload-shared">Lokalne nadpisywanie pliku istniejącego we współdzielonych zasobach</message>
	<message name="right-rollback">Szybkie cofnięcie edycji użytkownika, który jako ostatni edytował jakąś stronę</message>
	<message name="right-siteadmin">Blokowanie i odblokowywanie bazy danych</message>
	<message name="right-suppressionlog">Podgląd rejestru ukrywania</message>
	<message name="right-suppressredirect">Przenoszenie stron bez tworzenia przekierowania w miejscu starej nazwy</message>
	<message name="right-suppressrevision">Podgląd i odtwarzanie wersji ukrytych przed Administratorami</message>
	<message name="right-trackback">Wysyłanie trackback</message>
	<message name="right-undelete">Odtwarzanie usuniętych stron</message>
	<message name="right-unwatchedpages">Podgląd listy stron nieobserwowanych</message>
	<message name="right-upload">Przesyłanie plików na serwer</message>
	<message name="right-upload_by_url">Przesyłanie plików z adresu URL</message>
	<message name="right-userrights">Edycja uprawnień wszystkich użytkowników</message>
	<message name="right-userrights-interwiki">Edycja uprawnień użytkowników innych witryn wiki</message>
	<message name="right-writeapi">Zapisu poprzez interfejs API</message>
	<message name="rightslog">Uprawnienia</message>
	<message name="rightslogentry">zmienił przynależność $1 do grup ($2 → $3)</message>
	<message name="rightslogtext">Rejestr zmian uprawnień użytkowników.</message>
	<message name="rightsnone">brak</message>
	<message name="rollback">Cofnij edycję</message>
	<message name="rollback-success">Wycofano edycje użytkownika $1.
Przywrócono ostatnią wersję autorstwa $2.</message>
	<message name="rollback_short">Cofnij</message>
	<message name="rollbackfailed">Nie udało się cofnąć zmiany</message>
	<message name="rollbacklink">cofnij</message>
	<message name="rows">Wiersze</message>
	<message name="sat">Sob</message>
	<message name="saturday">sobota</message>
	<message name="savearticle">Zapisz</message>
	<message name="savedprefs">Twoje preferencje zostały zapisane.</message>
	<message name="savefile">Zapisz plik</message>
	<message name="saveprefs">Zapisz</message>
	<message name="saveusergroups">Zapisz</message>
	<message name="scarytranscludedisabled">[Transkluzja przez interwiki jest wyłączona]</message>
	<message name="scarytranscludefailed">[Pobranie szablonu dla $1 nie powiodło się]</message>
	<message name="scarytranscludetoolong">[zbyt długi adres URL]</message>
	<message name="search">Szukaj</message>
	<message name="search-external">Wyszukiwanie zewnętrzne</message>
	<message name="search-interwiki-caption">Projekty siostrzane</message>
	<message name="search-interwiki-custom" />
	<message name="search-interwiki-default">Wyniki dla $1:</message>
	<message name="search-interwiki-more">(więcej)</message>
	<message name="search-mwsuggest-disabled">bez dynamicznych propozycji</message>
	<message name="search-mwsuggest-enabled">z dynamicznymi propozycjami</message>
	<message name="search-redirect">(przekierowanie $1)</message>
	<message name="search-relatedarticle">Pokrewne</message>
	<message name="search-result-score">Trafność: $1%</message>
	<message name="search-result-size">$1 ({{PLURAL:$2|1 słowo|$2 słowa|$2 słów}})</message>
	<message name="search-section">(sekcja $1)</message>
	<message name="search-suggest">Czy chodziło Ci o: $1</message>
	<message name="searchall">wszystkie</message>
	<message name="searcharticle">Przejdź</message>
	<message name="searchbutton">Szukaj</message>
	<message name="searchcontaining">Szukaj artykułów zawierających ''$1''.</message>
	<message name="searchdisabled">Wyszukiwanie w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} zostało wyłączone.
W międzyczasie możesz skorzystać z wyszukiwania Google.
Jednak informacje o treści {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} mogą być w Google nieaktualne.</message>
	<message name="searchnamed">Szukaj artykułów nazywających się ''$1''.</message>
	<message name="searchrelated">pokrewne</message>
	<message name="searchresults">Wyniki wyszukiwania</message>
	<message name="searchresultshead">Wyszukiwanie</message>
	<message name="searchresulttext">Więcej informacji o przeszukiwaniu {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} odnajdziesz na [[{{MediaWiki:Helppage}}|stronach pomocy]].</message>
	<message name="searchsubtitle">Wyniki dla zapytania '''[[:$1]]''' ([[Special:Prefixindex/$1|strony zaczynające się od „$1”]] |
[[Special:WhatLinksHere/$1|strony, które linkują do „$1”]])</message>
	<message name="searchsubtitleinvalid">Dla zapytania '''$1'''</message>
	<message name="seconds-abbrev">s</message>
	<message name="sectionlink">→</message>
	<message name="selfmove">Nazwy stron źródłowej i docelowej są takie same.
Strony nie można przenieść na nią samą.</message>
	<message name="semicolon-separator">;</message>
	<message name="semiprotectedpagewarning">'''Uwaga!''' Ta strona została zabezpieczona i tylko zarejestrowani użytkownicy mogą ją edytować.</message>
	<message name="sep">wrz</message>
	<message name="september">wrzesień</message>
	<message name="september-gen">września</message>
	<message name="servertime">Aktualny czas serwera</message>
	<message name="session_fail_preview">&lt;strong&gt;Uwaga! Serwer nie może przetworzyć tej edycji z powodu utraty danych sesji.
Spróbuj jeszcze raz.
Jeśli to nie pomoże – [[Special:UserLogout|wyloguj się]] i zaloguj ponownie.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="session_fail_preview_html">&lt;strong&gt;Uwaga! Serwer nie może przetworzyć tej edycji z powodu utraty danych sesji.&lt;/strong&gt;

''Ponieważ w {{GRAMMAR:MS.lp|{{SITENAME}}}} włączona została opcja „surowy HTML”, podgląd został ukryty w celu zabezpieczenia przed atakami z użyciem JavaScriptu.''

&lt;strong&gt;Jeśli jest to uprawniona próba dokonania edycji, spróbuj jeszcze raz.
Jeśli to nie pomoże – [[Special:UserLogout|wyloguj się]] i zaloguj ponownie.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="sessionfailure">Wystąpił problem z weryfikacją zalogowania.
Polecenie zostało anulowane, aby uniknąć przechwycenia sesji.
Naciśnij „wstecz” w przeglądarce, przeładuj stronę, po czym ponownie wydaj polecenie.</message>
	<message name="shareddescriptionfollows">-</message>
	<message name="sharedupload">Ten plik znajduje się na wspólnym serwerze plików i może być używany w innych projektach.</message>
	<message name="shareduploadconflict">Plik ma taką samą nazwę jak $1 znajdujący się we współdzielonych zasobach.</message>
	<message name="shareduploadconflict-linktext">inny plik</message>
	<message name="shareduploadduplicate">Ten plik jest identyczny z $1 znajdującym się we współdzielonych zasobach.</message>
	<message name="shareduploadduplicate-linktext">innym plikiem</message>
	<message name="shareduploadwiki">Więcej informacji odnajdziesz na $1.</message>
	<message name="shareduploadwiki-desc">Opis znajdujący się na $1 we współdzielonych zasobach możesz zobaczyć poniżej.</message>
	<message name="shareduploadwiki-linktext">stronie opisu pliku</message>
	<message name="shortpages">Najkrótsze strony</message>
	<message name="shortpages-summary" />
	<message name="show">Pokaż</message>
	<message name="show-big-image">Oryginalna rozdzielczość</message>
	<message name="show-big-image-thumb">&lt;small&gt;Rozmiar podglądu: $1 × $2 pikseli&lt;/small&gt;</message>
	<message name="showdiff">Podgląd zmian</message>
	<message name="showhidebots">($1 boty)</message>
	<message name="showingresults">Poniżej znajduje się lista z {{PLURAL:$1|'''1''' wynikiem|'''$1''' wynikami}}, rozpoczynając od wyniku numer '''$2'''.</message>
	<message name="showingresultsnum">Poniżej znajduje się lista z {{PLURAL:$3|'''1''' wynikiem|'''$3''' wynikami}}, rozpoczynając od wyniku numer '''$2'''.</message>
	<message name="showingresultstotal">Poniżej {{PLURAL:$3|znajduje się wynik wyszukania '''$1'''|znajdują się wyniki wyszukiwania '''$1 – $2''', z ogólnej liczby '''$3'''}}</message>
	<message name="showlivepreview">Dynamiczny podgląd</message>
	<message name="showpreview">Pokaż podgląd</message>
	<message name="showtoc">pokaż</message>
	<message name="sidebar">* navigation
** mainpage|mainpage
** recentchanges-url|recentchanges
** randompage-url|randompage
** helppage|help
** http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents#For_editors|Pomoc dla edytujących</message>
	<message name="sig_tip">Twój podpis wraz z datą i czasem</message>
	<message name="signature">[[{{ns:user}}:$1|$2]]</message>
	<message name="signature-anon">[[{{#special:Contributions}}/$1|$2]]</message>
	<message name="signupend">{{int:loginend}}</message>
	<message name="simple.css">/* CSS placed here will affect users of the Simple skin */</message>
	<message name="simple.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Simple skin */</message>
	<message name="site-atom-feed">Kanał Atom {{GRAMMAR:D.lp|$1}}</message>
	<message name="site-rss-feed">Kanał RSS {{GRAMMAR:D.lp|$1}}</message>
	<message name="sitenotice">-</message>
	<message name="sitestats">Statystyka {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="sitestatstext">W bazie danych {{PLURAL:$1|jest '''1''' strona|są '''$1''' strony|jest '''$1''' stron}}.

Ta liczba uwzględnia strony dyskusji, strony na temat {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}, zalążki (stuby), strony przekierowujące, oraz inne, które trudno uznać za artykuły.
Wyłączając powyższe, {{PLURAL:$2|jest|są|jest}} prawdopodobnie '''$2''' {{PLURAL:$2|strona, którą można uznać za artykuł|strony, które można uznać za artykuły|stron, które można uznać za artykuły}}.

Przesłano $8 {{PLURAL:$8|plik|pliki|plików}}.

Od uruchomienia {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} {{PLURAL:$3|'''1''' raz odwiedzono strony|'''$3''' razy odwiedzono strony|było '''$3''' odwiedzin stron}} i wykonano '''$4''' {{PLURAL:$4|edycję|edycje|edycji}}.
Daje to średnio '''$5''' {{PLURAL:$5|edycję|edycje|edycji}} na stronę i '''$6''' {{PLURAL:$6|odwiedzinę|odwiedziny|odwiedzin}} na edycję.

Długość [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Job_queue kolejki zadań] wynosi '''$7'''.</message>
	<message name="sitesubtitle" />
	<message name="sitetitle">{{SITENAME}}</message>
	<message name="siteuser">Użytkownik {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}} – $1</message>
	<message name="siteusers">Użytkownicy {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}: $1</message>
	<message name="size-bytes">$1 B</message>
	<message name="size-gigabytes">$1 GB</message>
	<message name="size-kilobytes">$1 kB</message>
	<message name="size-megabytes">$1 MB</message>
	<message name="skin">Skórka</message>
	<message name="skinpreview">(podgląd)</message>
	<message name="sorbs">DNSBL</message>
	<message name="sorbs_create_account_reason">Twój adres IP znajduje się na liście serwerów open proxy w DNSBL, używanej przez {{GRAMMAR:B.lp|{{SITENAME}}}}.
Nie możesz utworzyć konta</message>
	<message name="sorbsreason">Twój adres IP znajduje się na liście serwerów open proxy w DNSBL, używanej przez {{GRAMMAR:B.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="sourcefilename">Nazwa oryginalna</message>
	<message name="sp-contributions-blocklog">blokady</message>
	<message name="sp-contributions-explain" />
	<message name="sp-contributions-footer">-</message>
	<message name="sp-contributions-footer-anon">-</message>
	<message name="sp-contributions-newbies">Pokaż wyłącznie wkład nowych użytkowników</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-sub">Dla nowych użytkowników</message>
	<message name="sp-contributions-search">Szukaj wkładu</message>
	<message name="sp-contributions-submit">Szukaj</message>
	<message name="sp-contributions-username">Adres IP lub nazwa użytkownika</message>
	<message name="sp-newimages-showfrom">pokaż nowe pliki począwszy od $2, $1</message>
	<message name="spam_blanking">Wszystkie wersje zawierały odnośniki do $1. Czyszczenie strony.</message>
	<message name="spam_reverting">Przywracanie ostatniej wersji nie zawierającej linków do $1</message>
	<message name="spambot_username">MediaWiki – usuwanie spamu</message>
	<message name="spamprotectionmatch">Filtr antyspamowy zadziałał ponieważ odnalazł tekst: $1</message>
	<message name="spamprotectiontext">Strona, którą próbowałeś zapisać, została zablokowana przez filtr antyspamowy.
Najprawdopodobniej zostało to spowodowane przez link do zewnętrznej strony internetowej.</message>
	<message name="spamprotectiontitle">Filtr antyspamowy</message>
	<message name="special-categories-sort-abc">sortowanie alfabetyczne</message>
	<message name="special-categories-sort-count">sortowanie według liczby</message>
	<message name="speciallogtitlelabel">Tytuł</message>
	<message name="specialloguserlabel">Użytkownik</message>
	<message name="specialpage">strona specjalna</message>
	<message name="specialpage-empty">Ta strona raportu jest pusta.</message>
	<message name="specialpages">Strony specjalne</message>
	<message name="specialpages-group-changes">Ostatnie zmiany i rejestry</message>
	<message name="specialpages-group-highuse">Strony często używane</message>
	<message name="specialpages-group-login">Logowanie i rejestracja</message>
	<message name="specialpages-group-maintenance">Raporty konserwacyjne</message>
	<message name="specialpages-group-media">Pliki</message>
	<message name="specialpages-group-other">Inne strony specjalne</message>
	<message name="specialpages-group-pages">Strony</message>
	<message name="specialpages-group-pagetools">Narzędzia stron</message>
	<message name="specialpages-group-redirects">Specjalne strony przekierowujące</message>
	<message name="specialpages-group-spam">Narzędzia walki ze spamem</message>
	<message name="specialpages-group-users">Użytkownicy i uprawnienia</message>
	<message name="specialpages-group-wiki">Informacje oraz narzędzia wiki</message>
	<message name="specialpages-note">----
* Strony specjalne ogólnie dostępne.
* &lt;span class=&quot;mw-specialpagerestricted&quot;&gt;Strony specjalne o ograniczonym dostępie.&lt;/span&gt;</message>
	<message name="specialpages-summary" />
	<message name="sqlhidden">(ukryto zapytanie SQL)</message>
	<message name="standard.css">/* CSS placed here will affect users of the Standard skin */</message>
	<message name="standard.js">/* Any JavaScript here will be loaded for users using the Standard skin */</message>
	<message name="statistics">Statystyki</message>
	<message name="statistics-footer" />
	<message name="statistics-mostpopular">Najczęściej odwiedzane strony</message>
	<message name="storedversion">Zapisana wersja</message>
	<message name="stub-threshold">Maksymalny (w bajtach) rozmiar strony oznaczanej jako &lt;a href=&quot;#&quot; class=&quot;stub&quot;&gt;zalążek (stub)&lt;/a&gt;</message>
	<message name="subcategories">Podkategorie</message>
	<message name="subject">Temat/nagłówek</message>
	<message name="subject-preview">Podgląd nagłówka</message>
	<message name="successfulupload">Przesłanie pliku powiodło się</message>
	<message name="summary">Opis zmian</message>
	<message name="summary-preview">Podgląd opisu</message>
	<message name="sun">Nie</message>
	<message name="sunday">niedziela</message>
	<message name="suppress">Rewizor</message>
	<message name="suppressedarticle">utajnił [[$1]]</message>
	<message name="suppressionlog">Rejestr utajniania</message>
	<message name="suppressionlogtext">Poniżej znajduje się lista usunięć i blokad utajnionych przed administratorami.
Zobacz [[Special:IPBlockList|rejestr blokowania adresów IP]], jeśli chcesz sprawdzić aktualne zakazy i blokady.</message>
	<message name="svg-long-desc">(Plik SVG, nominalnie $1 × $2 pikseli, rozmiar pliku: $3)</message>
	<message name="table_pager_empty">Brak wyników</message>
	<message name="table_pager_first">Pierwsza strona</message>
	<message name="table_pager_last">Ostatnia strona</message>
	<message name="table_pager_limit">Pokaż $1 pozycji na stronie</message>
	<message name="table_pager_limit_submit">Pokaż</message>
	<message name="table_pager_next">Następna strona</message>
	<message name="table_pager_prev">Poprzednia strona</message>
	<message name="tagline">Z {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="talk">dyskusja</message>
	<message name="talkexists">'''Strona zawartości została przeniesiona, natomiast strona dyskusji nie, ponieważ strona dyskusji o nowym tytule już istnieje. Połącz teksty obu dyskusji ręcznie.'''</message>
	<message name="talkpage">Dyskusja</message>
	<message name="talkpagelinktext">dyskusja</message>
	<message name="talkpagetext">&lt;!-- MediaWiki:talkpagetext --&gt;</message>
	<message name="template-protected">(zabezpieczony)</message>
	<message name="template-semiprotected">(częściowo zabezpieczony)</message>
	<message name="templatepage">Strona szablonu</message>
	<message name="templatesused">Szablony użyte w tym artykule:</message>
	<message name="templatesusedpreview">Szablony użyte w tym podglądzie:</message>
	<message name="templatesusedsection">Szablony użyte w tej sekcji:</message>
	<message name="textboxsize">Edytowanie</message>
	<message name="textmatches">Znaleziono w treści stron</message>
	<message name="thisisdeleted">Pokaż/odtwórz $1</message>
	<message name="throttled-mailpassword">Przypomnienie hasła zostało już wysłane w ciągu {{PLURAL:$1|ostatniej godziny|ostatnich $1 godzin}}.
W celu powstrzymania nadużyć możliwość wysyłania przypomnień została ograniczona do jednego na {{PLURAL:$1|godzinę|$1 godziny|$1 godzin}}.</message>
	<message name="thu">Czw</message>
	<message name="thumbnail-more">Powiększ</message>
	<message name="thumbnail_dest_directory">Nie można utworzyć katalogu docelowego</message>
	<message name="thumbnail_error">Błąd przy generowaniu miniatury $1</message>
	<message name="thumbnail_invalid_params">Nieprawidłowe parametry miniatury</message>
	<message name="thumbsize">Rozmiar miniaturki</message>
	<message name="thursday">czwartek</message>
	<message name="timezone-utc">UTC</message>
	<message name="timezonelegend">Strefa czasowa</message>
	<message name="timezoneoffset">Różnica¹</message>
	<message name="timezonetext">¹Liczba godzin różnicy między Twoim czasem lokalnym, a czasem uniwersalnym (UTC).</message>
	<message name="titlematches">Znaleziono w tytułach</message>
	<message name="titleprotected">Utworzenie strony o tej nazwie zostało zablokowane przez [[User:$1|$1]].
Uzasadnienie blokady: ''$2''.</message>
	<message name="titleprotectedwarning">&lt;strong&gt;Uwaga! Utworzenie strony o tej nazwie zostało zablokowane. Tylko niektórzy użytkownicy mogą ją utworzyć.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="toc">Spis treści</message>
	<message name="tog-ccmeonemails">Przesyłaj mi kopie wiadomości wysłanych przez mnie do innych użytkowników</message>
	<message name="tog-diffonly">Nie pokazuj treści stron pod porównaniami zmian</message>
	<message name="tog-editondblclick">Podwójne kliknięcie rozpoczyna edycję (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editsection">Możliwość edycji poszczególnych sekcji strony</message>
	<message name="tog-editsectiononrightclick">Kliknięcie prawym klawiszem myszy na tytule sekcji rozpoczyna jej edycję (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editwidth">Obszar edycji o pełnej szerokości</message>
	<message name="tog-enotifminoredits">Wyślij e-mail także w przypadku drobnych zmian na stronach</message>
	<message name="tog-enotifrevealaddr">Nie ukrywaj mojego adresu e-mail w powiadomieniach</message>
	<message name="tog-enotifusertalkpages">Wyślij do mnie e-mail, jeśli moja strona dyskusji zostanie zmodyfikowana</message>
	<message name="tog-enotifwatchlistpages">Wyślij do mnie e-mail, jeśli strona z listy moich obserwowanych zostanie zmodyfikowana</message>
	<message name="tog-extendwatchlist">Rozszerzona lista obserwowanych</message>
	<message name="tog-externaldiff">Domyślnie używaj zewnętrznego programu pokazującego zmiany</message>
	<message name="tog-externaleditor">Domyślnie używaj zewnętrznego edytora</message>
	<message name="tog-fancysig">Podpis z kodami wiki (nie linkuj automatycznie całości)</message>
	<message name="tog-forceeditsummary">Informuj o niewypełnieniu opisu zmian</message>
	<message name="tog-hideminor">Ukryj drobne poprawki w „Ostatnich zmianach”</message>
	<message name="tog-highlightbroken">Oznacz &lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;new&quot;&gt;tak&lt;/a&gt; linki do brakujących stron (alternatywa: dołączany znak zapytania&lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;internal&quot;&gt;?&lt;/a&gt;).</message>
	<message name="tog-justify">Wyrównuj tekst w akapitach do obu stron</message>
	<message name="tog-minordefault">Wszystkie zmiany oznaczaj domyślnie jako drobne</message>
	<message name="tog-nocache">Wyłącz pamięć podręczną</message>
	<message name="tog-nolangconversion">Wyłącz odmianę</message>
	<message name="tog-numberheadings">Automatyczna numeracja nagłówków</message>
	<message name="tog-previewonfirst">Pokaż podgląd strony podczas pierwszej edycji</message>
	<message name="tog-previewontop">Pokazuj podgląd powyżej obszaru edycji</message>
	<message name="tog-rememberpassword">Pamiętaj hasło między sesjami na tym komputerze</message>
	<message name="tog-showhiddencats">Pokaż ukryte kategorie</message>
	<message name="tog-showjumplinks">Włącz odnośniki „skocz do”</message>
	<message name="tog-shownumberswatching">Pokaż liczbę obserwujących użytkowników</message>
	<message name="tog-showtoc">Pokaż spis treści (na stronach o więcej niż 3 nagłówkach)</message>
	<message name="tog-showtoolbar">Pokaż pasek narzędzi (JavaScript)</message>
	<message name="tog-underline">Podkreślenie linków</message>
	<message name="tog-uselivepreview">Używaj dynamicznego podglądu (JavaScript) (eksperymentalny)</message>
	<message name="tog-usenewrc">Rozszerzenie ostatnich zmian (JavaScript)</message>
	<message name="tog-watchcreations">Dodaj do obserwowanych strony tworzone przeze mnie</message>
	<message name="tog-watchdefault">Dodaj do obserwowanych strony, które edytuję</message>
	<message name="tog-watchdeletion">Dodaj do obserwowanych strony, które usuwam</message>
	<message name="tog-watchlisthidebots">Ukryj edycje botów na liście obserwowanych</message>
	<message name="tog-watchlisthideminor">Ukryj drobne zmiany na liście obserwowanych</message>
	<message name="tog-watchlisthideown">Ukryj moje edycje na liście obserwowanych</message>
	<message name="tog-watchmoves">Dodaj do obserwowanych strony, które przenoszę</message>
	<message name="token_suffix_mismatch">&lt;strong&gt;Twoja edycja została odrzucona, ponieważ twój klient pomieszał znaki interpunkcyjne w żetonie edycyjnym.
Twoja edycja została odrzucona by zapobiec zniszczeniu tekstu strony.
Takie problemy zdarzają się w wypadku korzystania z wadliwych anonimowych sieciowych usług proxy.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="toolbox">narzędzia</message>
	<message name="tooltip-ca-addsection">Dodaj swój komentarz do dyskusji.</message>
	<message name="tooltip-ca-delete">Usuń tę stronę</message>
	<message name="tooltip-ca-edit">Możesz edytować tę stronę. Przed zapisaniem zmian użyj przycisku podgląd.</message>
	<message name="tooltip-ca-history">Starsze wersje tej strony.</message>
	<message name="tooltip-ca-move">Przenieś tę stronę.</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-category">Zobacz stronę kategorii</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-help">Zobacz stronę pomocy</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-image">Zobacz stronę grafiki</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-main">Zobacz stronę zawartości</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-media">Pokaż stronę pliku</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-mediawiki">Zobacz komunikat systemowy</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-project">Zobacz stronę projektu</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-special">To jest strona specjalna. Nie możesz jej edytować.</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-template">Zobacz szablon</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-user">Zobacz stronę osobistą użytkownika</message>
	<message name="tooltip-ca-protect">Zabezpiecz tę stronę.</message>
	<message name="tooltip-ca-talk">Dyskusja o zawartości tej strony.</message>
	<message name="tooltip-ca-undelete">Przywróć wersję tej strony sprzed usunięcia</message>
	<message name="tooltip-ca-unwatch">Usuń tę stronę z listy obserwowanych</message>
	<message name="tooltip-ca-viewsource">Ta strona jest zabezpieczona. Możesz zobaczyć tekst źródłowy.</message>
	<message name="tooltip-ca-watch">Dodaj tę stronę do listy obserwowanych</message>
	<message name="tooltip-compareselectedversions">Pokazuje różnice między dwiema wybranymi wersjami tej strony.</message>
	<message name="tooltip-diff">Pokaż zmiany wykonane w tekście.</message>
	<message name="tooltip-feed-atom">Kanał Atom dla tej strony</message>
	<message name="tooltip-feed-rss">Kanał RSS dla tej strony</message>
	<message name="tooltip-minoredit">Oznacz zmianę jako drobną</message>
	<message name="tooltip-n-currentevents">Informacje o aktualnych wydarzeniach</message>
	<message name="tooltip-n-help">Tutaj możesz się wielu rzeczy dowiedzieć.</message>
	<message name="tooltip-n-mainpage">Zobacz stronę główną</message>
	<message name="tooltip-n-portal">O projekcie, co możesz zrobić, gdzie możesz znaleźć informacje</message>
	<message name="tooltip-n-randompage">Pokaż losowo wybraną stronę</message>
	<message name="tooltip-n-recentchanges">Lista ostatnich zmian na {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}.</message>
	<message name="tooltip-p-logo">Strona główna</message>
	<message name="tooltip-preview">Obejrzyj efekt swojej edycji przed zapisaniem zmian!</message>
	<message name="tooltip-pt-anonlogin">Zachęcamy do zalogowania się, choć nie jest to obowiązkowe</message>
	<message name="tooltip-pt-anontalk">Dyskusja użytkownika dla adresu IP, spod którego edytujesz</message>
	<message name="tooltip-pt-anonuserpage">Strona użytkownika dla adresu IP, spod którego edytujesz</message>
	<message name="tooltip-pt-login">Zachęcamy do zalogowania się, choć nie jest to obowiązkowe.</message>
	<message name="tooltip-pt-logout">Wyloguj</message>
	<message name="tooltip-pt-mycontris">Lista moich edycji</message>
	<message name="tooltip-pt-mytalk">Moja strona dyskusji</message>
	<message name="tooltip-pt-preferences">Moje preferencje</message>
	<message name="tooltip-pt-userpage">Moja osobista strona</message>
	<message name="tooltip-pt-watchlist">Lista stron obserwowanych przez Ciebie</message>
	<message name="tooltip-recreate">Utwórz stronę pomimo jej wcześniejszego usunięcia.</message>
	<message name="tooltip-save">Zapisz zmiany</message>
	<message name="tooltip-search">Przeszukaj {{GRAMMAR:B.lp|{{SITENAME}}}}</message>
	<message name="tooltip-search-fulltext">Szukaj wprowadzonego tekstu na stronach</message>
	<message name="tooltip-search-go">Przejdź do strony o dokładnie takim tytule, o ile istnieje</message>
	<message name="tooltip-t-contributions">Pokaż listę edycji tego użytkownika</message>
	<message name="tooltip-t-emailuser">Wyślij e-mail do tego użytkownika</message>
	<message name="tooltip-t-permalink">Stały link do tej wersji strony</message>
	<message name="tooltip-t-print">Wersja do wydruku</message>
	<message name="tooltip-t-recentchangeslinked">Ostatnie zmiany w stronach, do których ta strona linkuje</message>
	<message name="tooltip-t-specialpages">Lista wszystkich specjalnych stron</message>
	<message name="tooltip-t-upload">Prześlij plik</message>
	<message name="tooltip-t-whatlinkshere">Pokaż listę wszystkich stron linkujących do tej strony</message>
	<message name="tooltip-upload">Rozpoczęcie przesyłania</message>
	<message name="tooltip-watch">Dodaj tę stronę do listy obserwowanych</message>
	<message name="toomanymatches">Zbyt wiele elementów pasujących do wzorca, spróbuj innego zapytania</message>
	<message name="trackback">; $4$5 : [$2 $1]</message>
	<message name="trackbackbox">&lt;div id=&quot;mw_trackbacks&quot;&gt;Komunikaty TrackBack dla tej strony:&lt;br /&gt;$1&lt;/div&gt;</message>
	<message name="trackbackdeleteok">TrackBack został usunięty.</message>
	<message name="trackbackexcerpt">; $4$5 : [$2 $1]: &lt;nowiki&gt;$3&lt;/nowiki&gt;</message>
	<message name="trackbacklink">TrackBack</message>
	<message name="trackbackremove"> ([$1 Usuń])</message>
	<message name="tue">Wto</message>
	<message name="tuesday">wtorek</message>
	<message name="uctop"> (jako ostatnia)</message>
	<message name="uid">ID użytkownika</message>
	<message name="unblocked">[[User:$1|$1]] został odblokowany.</message>
	<message name="unblocked-id">Blokada $1 została zdjęta</message>
	<message name="unblockip">Odblokuj użytkownika</message>
	<message name="unblockiptext">Użyj poniższego formularza, by przywrócić możliwość edycji z wcześniej zablokowanego adresu IP lub użytkownikowi.</message>
	<message name="unblocklink">odblokuj</message>
	<message name="unblocklogentry">odblokował $1</message>
	<message name="uncategorizedcategories">Nieskategoryzowane kategorie</message>
	<message name="uncategorizedcategories-summary" />
	<message name="uncategorizedimages">Nieskategoryzowane pliki</message>
	<message name="uncategorizedimages-summary" />
	<message name="uncategorizedpages">Nieskategoryzowane strony</message>
	<message name="uncategorizedpages-summary" />
	<message name="uncategorizedtemplates">Nieskategoryzowane szablony</message>
	<message name="uncategorizedtemplates-summary" />
	<message name="undelete">Odtwórz usuniętą stronę</message>
	<message name="undelete-bad-store-key">Nie można odtworzyć wersji pliku z datą $1: przed usunięciem brakowało pliku.</message>
	<message name="undelete-cleanup-error">Wystąpił błąd przy usuwaniu nieużywanego archiwalnego pliku „$1”.</message>
	<message name="undelete-error-long">Napotkano błędy przy odtwarzaniu pliku:

$1</message>
	<message name="undelete-error-short">Wystąpił błąd przy odtwarzaniu pliku: $1</message>
	<message name="undelete-fieldset-title">Odtwarzanie wersji</message>
	<message name="undelete-filename-mismatch">Nie można odtworzyć wersji pliku z datą $1: niezgodność nazwy pliku</message>
	<message name="undelete-header">Zobacz [[Special:Log/delete|rejestr usunięć]], aby sprawdzić ostatnio usunięte strony.</message>
	<message name="undelete-missing-filearchive">Nie udało się odtworzyć z archiwum pliku o ID $1, ponieważ brak go w bazie danych.
Być może plik został już odtworzony.</message>
	<message name="undelete-no-results">Nie znaleziono wskazanych stron w archiwum usuniętych.</message>
	<message name="undelete-nodiff">Nie znaleziono poprzednich wersji.</message>
	<message name="undelete-revision">Usunięto wersję $1 z $2 autorstwa $3:</message>
	<message name="undelete-search-box">Szukaj usuniętych stron</message>
	<message name="undelete-search-prefix">Strony o tytułach rozpoczynających się od</message>
	<message name="undelete-search-submit">Szukaj</message>
	<message name="undelete-show-file-confirm">Czy na pewno chcesz zobaczyć usuniętą wersję pliku „&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;” z $2 $3?</message>
	<message name="undelete-show-file-submit">Tak</message>
	<message name="undelete_short">odtwórz {{PLURAL:$1|1 wersję|$1 wersje|$1 wersji}}</message>
	<message name="undeletebtn">Odtwórz</message>
	<message name="undeletecomment">Powód odtworzenia:</message>
	<message name="undeletedarticle">odtworzył [[$1]]</message>
	<message name="undeletedfiles">odtworzył $1 {{PLURAL:$1|plik|pliki|plików}}</message>
	<message name="undeletedpage">&lt;big&gt;'''Odtworzono stronę $1.'''&lt;/big&gt;

Zobacz [[Special:Log/delete|rejestr usunięć]], jeśli chcesz przejrzeć ostatnie operacje usuwania i odtwarzania stron.</message>
	<message name="undeletedrevisions">odtworzono {{PLURAL:$1|1 wersję|$1 wersje|$1 wersji}}</message>
	<message name="undeletedrevisions-files">odtworzono $1 {{PLURAL:$1|wersję|wersje|wersji}} i $2 {{PLURAL:$2|plik|pliki|plików}}</message>
	<message name="undeleteextrahelp">Jeśli chcesz odtworzyć całą stronę, pozostaw wszystkie pola niezaznaczone i kliknij '''''Odtwórz'''''.
Częściowe odtworzenie możesz wykonać, zaznaczając odpowiednie pola, odpowiadające wersjom, które będą odtworzone, a następnie klikając '''''Odtwórz'''''.
Naciśnięcie '''''Wyczyść''''' usunie wszystkie zaznaczenia i wyczyści pole komentarza.</message>
	<message name="undeletehistory">Odtworzenie strony spowoduje przywrócenie także jej wszystkich poprzednich wersji.
Jeśli od czasu usunięcia ktoś utworzył nową stronę o tej samej nazwie, odtwarzane wersje znajdą się w jej historii, a obecna wersja pozostanie bez zmian.</message>
	<message name="undeletehistorynoadmin">Ta strona została usunięta.
Przyczyna usunięcia podana jest w podsumowaniu poniżej, razem z danymi użytkownika, który edytował stronę przed usunięciem.
Sama treść usuniętych wersji jest dostępna jedynie dla administratorów.</message>
	<message name="undeletelink">odtwórz</message>
	<message name="undeletepage">Odtwarzanie usuniętych stron</message>
	<message name="undeletepagetext">Poniższe strony zostały usunięte, ale ich kopia wciąż znajduje się w archiwum.
Archiwum co jakiś czas może być oczyszczane.</message>
	<message name="undeletepagetitle">'''Poniżej znajdują się usunięte wersje strony [[:$1]]'''.</message>
	<message name="undeletereset">Wyczyść</message>
	<message name="undeleterevdel">Odtworzenie nie zostanie przeprowadzone, jeśli mogłoby spowodować częściowe usunięcie aktualnej wersji strony lub pliku.
W takiej sytuacji należy odznaczyć lub przywrócić widoczność najnowszej usuniętej wersji.</message>
	<message name="undeleterevision-missing">Nieprawidłowa lub brakująca wersja.
Możesz mieć zły link lub wersja mogła zostać odtworzona lub usunięta z archiwum.</message>
	<message name="undeleterevisions">$1 {{PLURAL:$1|zarchiwizowana wersja|zarchiwizowane wersje|zarchiwizowanych wersji}}</message>
	<message name="underline-always">zawsze</message>
	<message name="underline-default">według ustawień przeglądarki</message>
	<message name="underline-never">nigdy</message>
	<message name="undo-failure">Edycja nie może zostać wycofana z powodu konfliktu z wersjami pośrednimi.</message>
	<message name="undo-norev">Edycja nie może być cofnięta, ponieważ nie istnieje lub została usunięta.</message>
	<message name="undo-success">Edycja może zostać wycofana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.</message>
	<message name="undo-summary">Wycofanie wersji $1 utworzonej przez [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|dyskusja]])</message>
	<message name="unexpected">Niespodziewana wartość: „$1”=„$2”.</message>
	<message name="unit-pixel">px</message>
	<message name="unknown_extension_tag">Nieznany znacznik rozszerzenia „$1”</message>
	<message name="unlockbtn">Odblokuj bazę danych</message>
	<message name="unlockconfirm">Tak, naprawdę chcę odblokować bazę danych.</message>
	<message name="unlockdb">Odblokuj bazę danych</message>
	<message name="unlockdbsuccesssub">Blokada bazy danych została zdjęta</message>
	<message name="unlockdbsuccesstext">Baza danych została odblokowana.</message>
	<message name="unlockdbtext">Odblokowanie bazy danych umożliwi wszystkim użytkownikom edycję stron, zmianę preferencji, edycję list obserwowanych stron oraz inne czynności związane ze zmianami w bazie danych. Potwierdź, że to jest zgodne z Twoimi zamiarami.</message>
	<message name="unprotect">odbezpiecz</message>
	<message name="unprotectedarticle">odbezpieczył [[$1]]</message>
	<message name="unprotectthispage">Odbezpiecz tę stronę</message>
	<message name="unusedcategories">Puste kategorie</message>
	<message name="unusedcategoriestext">Poniższe kategorie istnieją, choć nie korzysta z nich żadna strona ani kategoria.</message>
	<message name="unusedimages">Nieużywane pliki</message>
	<message name="unusedimagestext">Inne witryny mogą odwoływać się do tych plików, używając bezpośrednich adresów URL. Oznacza to, że niektóre z plików mogą się znajdować na tej liście pomimo tego, że są wykorzystywane.</message>
	<message name="unusedtemplates">Nieużywane szablony</message>
	<message name="unusedtemplates-summary" />
	<message name="unusedtemplatestext">Poniżej znajduje się lista wszystkich stron znajdujących się w przestrzeni nazw {{ns:template}}, które nie są używane przez inne strony.
Sprawdź inne linki do szablonów, zanim usuniesz tę stronę.</message>
	<message name="unusedtemplateswlh">inne linkujące</message>
	<message name="unwatch">nie obserwuj</message>
	<message name="unwatchedpages">Nieobserwowane strony</message>
	<message name="unwatchedpages-summary" />
	<message name="unwatching">Przestaję obserwować...</message>
	<message name="unwatchthispage">Przestań obserwować</message>
	<message name="updated">(Zmodyfikowano)</message>
	<message name="updatedmarker">zmienione od ostatniej wizyty</message>
	<message name="upload">Prześlij plik</message>
	<message name="upload-curl-error28">Upłynął limit czasu odpowiedzi</message>
	<message name="upload-curl-error28-text">Zbyt długi czas odpowiedzi serwera.
Sprawdź, czy strona działa, odczekaj kilka minut i spróbuj ponownie.
Możesz także spróbować w czasie mniejszego obciążenia serwera.</message>
	<message name="upload-curl-error6">Adres URL jest nieosiągalny</message>
	<message name="upload-curl-error6-text">Podany adres URL jest nieosiągalny. Upewnij się, czy podany adres URL jest prawidłowy i czy dana strona jest dostępna.</message>
	<message name="upload-file-error">Błąd wewnętrzny</message>
	<message name="upload-file-error-text">Wystąpił błąd wewnętrzny podczas próby utworzenia tymczasowego pliku na serwerze.
Skontaktuj się z [[Special:ListUsers/sysop|administratorem systemu]].</message>
	<message name="upload-maxfilesize">Wielkość pliku jest ograniczona do $1</message>
	<message name="upload-misc-error">Nieznany błąd przesyłania</message>
	<message name="upload-misc-error-text">Wystąpił nieznany błąd podczas przesyłania.
Sprawdź, czy podany adres URL jest poprawny i dostępny, a następnie spróbuj ponownie.
Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z [[Special:ListUsers/sysop|administratorem systemu]].</message>
	<message name="upload-permitted">Dopuszczalne formaty plików: $1.</message>
	<message name="upload-preferred">Zalecane formaty plików: $1.</message>
	<message name="upload-prohibited">Zabronione formaty plików: $1.</message>
	<message name="upload-proto-error">Nieprawidłowy protokół</message>
	<message name="upload-proto-error-text">Zdalne przesyłanie plików wymaga podania adresu URL zaczynającego się od &lt;code&gt;http://&lt;/code&gt; lub &lt;code&gt;ftp://&lt;/code&gt;.</message>
	<message name="upload-summary" />
	<message name="upload-wasdeleted">'''Uwaga! Ładujesz plik, który został usunięty.'''

Zastanów się, czy powinno się ładować ten plik.
Rejestr usunięć tego pliku jest podany poniżej:</message>
	<message name="upload_directory_missing">Katalog dla przesyłanych plików ($1) nie istnieje i nie może zostać utworzony przez serwer WWW.</message>
	<message name="upload_directory_read_only">Serwer nie może zapisywać do katalogu ($1) przeznaczonego na przesyłane pliki.</message>
	<message name="upload_source_file"> (plik na twoim komputerze)</message>
	<message name="upload_source_url"> (poprawny, publicznie dostępny adres URL)</message>
	<message name="uploadbtn">Prześlij plik</message>
	<message name="uploadcorrupt">Plik jest uszkodzony lub ma nieprawidłowe rozszerzenie.
Sprawdź plik i załaduj poprawną wersję.</message>
	<message name="uploaddisabled">Przesyłanie plików wyłączone</message>
	<message name="uploaddisabledtext">Możliwość przesyłania plików została wyłączona.</message>
	<message name="uploadedfiles">Przesłane pliki</message>
	<message name="uploadedimage">przesłał [[$1]]</message>
	<message name="uploaderror">Błąd wysyłania</message>
	<message name="uploadfooter">-</message>
	<message name="uploadlog">rejestr przesyłania plików</message>
	<message name="uploadlogpage">Przesłane</message>
	<message name="uploadlogpagetext">Lista ostatnio przesłanych plików.
Przejdź na stronę [[Special:NewImages|galerii nowych plików]], by zobaczyć pliki jako miniaturki.</message>
	<message name="uploadnewversion-linktext">Załaduj nowszą wersję tego pliku</message>
	<message name="uploadnologin">Nie jesteś zalogowany</message>
	<message name="uploadnologintext">Musisz się [[Special:UserLogin|zalogować]] przed przesłaniem plików.</message>
	<message name="uploadscripted">Plik zawiera kod HTML lub skrypt, który może zostać błędnie zinterpretowany przez przeglądarkę internetową.</message>
	<message name="uploadtext">Użyj poniższego formularza do przesłania plików.
Jeśli chcesz przejrzeć lub przeszukać dotychczas przesłane pliki, przejdź do [[Special:ImageList|listy plików]]. Każde przesłanie jest odnotowane w [[Special:Log/upload|rejestrze przesyłanych plików]], a usunięcie w [[Special:Log/delete|rejestrze usuniętych]].

Plik pojawi się na stronie, jeśli użyjesz linku według jednego z następujących wzorów:
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:image}}&lt;nowiki&gt;:Plik.jpg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' pokaże plik w pełnej postaci
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:image}}&lt;nowiki&gt;:Plik.png|200px|thumb|left|podpis grafiki]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' pokaże szeroką na 200 pikseli miniaturkę umieszczoną przy lewym marginesie, otoczoną ramką, z podpisem „podpis grafiki”
* '''&lt;tt&gt;&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;{{ns:media}}&lt;nowiki&gt;:Plik.ogg]]&lt;/nowiki&gt;&lt;/tt&gt;''' utworzy bezpośredni link do pliku bez wyświetlania samego pliku</message>
	<message name="uploadvirus">W pliku jest wirus! Szczegóły: $1</message>
	<message name="uploadwarning">Ostrzeżenie o przesyłce</message>
	<message name="useajaxsearch">Użyj wyszukiwania AJAX</message>
	<message name="usercssjsyoucanpreview">&lt;strong&gt;Podpowiedź:&lt;/strong&gt; Użyj przycisku „Podgląd”, aby przetestować nowy arkusz stylów CSS lub kod JavaScript przed jego zapisaniem.</message>
	<message name="usercsspreview">'''Pamiętaj, że to tylko podgląd arkusza stylów CSS – nic jeszcze nie zostało zapisane!'''</message>
	<message name="userexists">Wybrana przez Ciebie nazwa użytkownika jest już zajęta.
Wybierz inną nazwę użytkownika.</message>
	<message name="userinvalidcssjstitle">'''Uwaga:''' Brak skórki o nazwie „$1”.
Strony użytkownika zawierające CSS i JavaScript powinny zaczynać się małą literą, np. {{ns:user}}:Foo/monobook.css, w przeciwieństwie do nieprawidłowego {{ns:user}}:Foo/Monobook.css.</message>
	<message name="userjspreview">'''Pamiętaj, że to tylko podgląd Twojego kodu JavaScript – nic jeszcze nie zostało zapisane!'''</message>
	<message name="userlogin">Logowanie i rejestracja</message>
	<message name="userlogout">Wyloguj</message>
	<message name="usermailererror">Moduł obsługi poczty zwrócił błąd:</message>
	<message name="username">Nazwa użytkownika</message>
	<message name="userpage">Strona użytkownika</message>
	<message name="userpage-userdoesnotexist">Użytkownik „$1” nie jest zarejestrowany. Upewnij się, czy na pewno zamierzałeś utworzyć/zmodyfikować właśnie tę stronę.</message>
	<message name="userrights">Zarządzaj uprawnieniami użytkowników</message>
	<message name="userrights-changeable-col">Grupy, które możesz wybrać</message>
	<message name="userrights-editusergroup">Edytuj grupy użytkownika</message>
	<message name="userrights-groups-help">Możesz zmienić przynależność tego użytkownika do podanych grup:
* Zaznaczone pole oznacza przynależność użytkownika do danej grupy.
* Niezaznaczone pole oznacza, że użytkownik nie należy do danej grupy.
* Gwiazdka * informuje, że nie możesz usunąć z grupy po dodaniu do niej lub dodać po usunięciu z grupy.</message>
	<message name="userrights-groupsmember">Należy do:</message>
	<message name="userrights-irreversible-marker">$1*</message>
	<message name="userrights-lookup-user">Zarządzaj grupami użytkownika</message>
	<message name="userrights-no-interwiki">Nie masz dostępu do edycji uprawnień na innych wiki.</message>
	<message name="userrights-nodatabase">Baza danych $1 nie istnieje lub nie jest lokalna.</message>
	<message name="userrights-nologin">Musisz [[Special:UserLogin|zalogować się]] na konto administratora, by nadawać uprawnienia użytkownikom.</message>
	<message name="userrights-notallowed">Nie masz dostępu do nadawania uprawnień użytkownikom.</message>
	<message name="userrights-reason">Powód zmiany</message>
	<message name="userrights-summary" />
	<message name="userrights-unchangeable-col">Grupy, których nie możesz wybrać</message>
	<message name="userrights-user-editname">Wprowadź nazwę użytkownika</message>
	<message name="userstats">Statystyka użytkowników</message>
	<message name="userstatstext">Jest {{PLURAL:$1|'''1''' zarejestrowany użytkownik|'''$1''' zarejestrowanych użytkowników}}. {{PLURAL:$1|Użytkownik ten|Spośród nich '''$2''' (czyli '''$4%''')}} ma status $5.</message>
	<message name="variantname-kk">kk</message>
	<message name="variantname-kk-arab">kk-arab</message>
	<message name="variantname-kk-cn">kk-cn</message>
	<message name="variantname-kk-cyrl">kk-cyrl</message>
	<message name="variantname-kk-kz">kk-kz</message>
	<message name="variantname-kk-latn">kk-latn</message>
	<message name="variantname-kk-tr">kk-tr</message>
	<message name="variantname-ku">ku</message>
	<message name="variantname-ku-arab">ku-Arab</message>
	<message name="variantname-ku-latn">ku-Latn</message>
	<message name="variantname-sr">sr</message>
	<message name="variantname-sr-ec">sr-ec</message>
	<message name="variantname-sr-el">sr-el</message>
	<message name="variantname-tg">tg</message>
	<message name="variantname-tg-cyrl">tg-Cyrl</message>
	<message name="variantname-tg-latn">tg-Latn</message>
	<message name="variantname-zh">zh</message>
	<message name="variantname-zh-cn">cn</message>
	<message name="variantname-zh-hans">hans</message>
	<message name="variantname-zh-hant">hant</message>
	<message name="variantname-zh-hk">hk</message>
	<message name="variantname-zh-mo">mo</message>
	<message name="variantname-zh-my">my</message>
	<message name="variantname-zh-sg">sg</message>
	<message name="variantname-zh-tw">tw</message>
	<message name="version">Wersja oprogramowania</message>
	<message name="version-extension-functions">Funkcje rozszerzeń</message>
	<message name="version-extensions">Zainstalowane rozszerzenia</message>
	<message name="version-hook-name">Nazwa haka (ang. hook name)</message>
	<message name="version-hook-subscribedby">Zapotrzebowany przez</message>
	<message name="version-hooks">Haki (ang. hooks)</message>
	<message name="version-license">Licencja</message>
	<message name="version-mediahandlers">Wtyczki obsługi mediów</message>
	<message name="version-other">Pozostałe</message>
	<message name="version-parser-extensiontags">Znaczniki rozszerzeń dla analizatora składni</message>
	<message name="version-parser-function-hooks">Funkcje haków analizatora składni (ang. parser function hooks)</message>
	<message name="version-parserhooks">Haki analizatora składni (ang. parser hooks)</message>
	<message name="version-skin-extension-functions">Funkcje rozszerzeń skórek</message>
	<message name="version-software">Zainstalowane oprogramowanie</message>
	<message name="version-software-product">Nazwa</message>
	<message name="version-software-version">Wersja</message>
	<message name="version-specialpages">Strony specjalne</message>
	<message name="version-variables">Zmienne</message>
	<message name="version-version">Wersja</message>
	<message name="versionrequired">Wymagane MediaWiki w wersji $1</message>
	<message name="versionrequiredtext">Użycie tej strony wymaga oprogramowania MediaWiki w wersji $1. Zobacz stronę [[Special:Version|wersja oprogramowania]].</message>
	<message name="video-dims">$1, $2×$3</message>
	<message name="viewcount">Tę stronę obejrzano {{PLURAL:$1|tylko raz|$1 razy}}.</message>
	<message name="viewdeleted">Zobacz $1</message>
	<message name="viewdeletedpage">Zobacz usunięte wersje</message>
	<message name="viewhelppage">Strona pomocy</message>
	<message name="viewpagelogs">Zobacz rejestry operacji dla tej strony</message>
	<message name="viewprevnext">Zobacz ($1) ($2) ($3)</message>
	<message name="views">Widok</message>
	<message name="viewsource">Tekst źródłowy</message>
	<message name="viewsourcefor">dla $1</message>
	<message name="viewsourceold">pokaż źródło</message>
	<message name="viewsourcetext">Tekst źródłowy strony można podejrzeć i skopiować.</message>
	<message name="viewtalkpage">Strona dyskusji</message>
	<message name="virus-badscanner">Zła konfiguracja – nieznany skaner antywirusowy &lt;i&gt;$1&lt;/i&gt;</message>
	<message name="virus-scanfailed">skanowanie nieudane (błąd $1)</message>
	<message name="virus-unknownscanner">nieznany program antywirusowy</message>
	<message name="wantedcategories">Brakujące kategorie</message>
	<message name="wantedcategories-summary" />
	<message name="wantedpages">Najpotrzebniejsze strony</message>
	<message name="wantedpages-summary" />
	<message name="watch">Obserwuj</message>
	<message name="watching">Obserwuję...</message>
	<message name="watchlist">Obserwowane</message>
	<message name="watchlist-details">Na liście obserwowanych {{PLURAL:$1|jest 1 strona|są $1 strony|jest $1 stron}}, nie licząc stron dyskusji.</message>
	<message name="watchlist-hide-bots">Ukryj edycje botów</message>
	<message name="watchlist-hide-minor">Ukryj drobne edycje</message>
	<message name="watchlist-hide-own">Ukryj moje edycje</message>
	<message name="watchlist-show-bots">Pokaż edycje botów</message>
	<message name="watchlist-show-minor">Pokaż drobne edycje</message>
	<message name="watchlist-show-own">Pokaż moje edycje</message>
	<message name="watchlistall2">wszystkie</message>
	<message name="watchlistanontext">$1, aby obejrzeć lub edytować elementy listy obserwowanych.</message>
	<message name="watchlistcontains">Na liście obserwowanych przez Ciebie stron {{PLURAL:$1|znajduje się 1 pozycja|znajdują się $1 pozycje|znajduje się $1 pozycji}}.</message>
	<message name="watchlistedit-noitems">Twoja lista obserwowanych jest pusta.</message>
	<message name="watchlistedit-normal-done">Z Twojej listy obserwowanych {{PLURAL:$1|została usunięta 1 strona|zostały usunięte $1 strony|zostało usuniętych $1 stron}}:</message>
	<message name="watchlistedit-normal-explain">Poniżej znajduje się lista obserwowanych przez Ciebie stron.
Aby usunąć obserwowaną stronę z listy zaznacz znajdujące się obok niej pole i naciśnij „Usuń zaznaczone pozycje”.
Możesz także skorzystać z [[Special:Watchlist/raw|tekstowego edytora listy obserwowanych]].</message>
	<message name="watchlistedit-normal-legend">Usuń strony z listy obserwowanych</message>
	<message name="watchlistedit-normal-submit">Usuń z listy</message>
	<message name="watchlistedit-normal-title">Edytuj listę obserwowanych stron</message>
	<message name="watchlistedit-numitems">Twoja lista obserwowanych zawiera {{PLURAL:$1|1 tytuł|$1 tytuły|$1 tytułów}}, nieuwzględniając stron dyskusji.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-added">Dodano {{PLURAL:$1|1 pozycję|$1 pozycje|$1 pozycji}} do listy obserwowanych:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-done">Lista obserwowanych stron została uaktualniona.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-explain">Poniżej znajduje się lista obserwowanych stron. W każdej linii znajduje się tytuł jednej strony. Listę możesz modyfikować poprzez dodawanie nowych i usuwanie obecnych. Gdy zakończysz, kliknij przycisk „Uaktualnij listę”.
Możesz również [[Special:Watchlist/edit|użyć standardowego edytora]].</message>
	<message name="watchlistedit-raw-legend">Tekstowy edytor listy obserwowanych</message>
	<message name="watchlistedit-raw-removed">Usunięto {{PLURAL:$1|1 pozycję|$1 pozycje|$1 pozycji}} z listy obserwowanych:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-submit">Uaktualnij listę</message>
	<message name="watchlistedit-raw-title">Tekstowy edytor listy obserwowanych</message>
	<message name="watchlistedit-raw-titles">Obserwowane strony:</message>
	<message name="watchlistfor">(raport dla użytkownika '''$1''')</message>
	<message name="watchlisttools-edit">edycja listy</message>
	<message name="watchlisttools-raw">tekstowy edytor listy</message>
	<message name="watchlisttools-view">pokaż zmiany na liście obserwowanych</message>
	<message name="watchmethod-list">poszukiwanie obserwowanych stron wśród ostatnich zmian</message>
	<message name="watchmethod-recent">poszukiwanie ostatnich zmian wśród obserwowanych stron</message>
	<message name="watchnochange">Żadna z obserwowanych stron nie była edytowana w podanym okresie.</message>
	<message name="watchnologin">Nie jesteś zalogowany</message>
	<message name="watchnologintext">Musisz się [[Special:UserLogin|zalogować]] przed modyfikacją listy obserwowanych stron.</message>
	<message name="watchthis">Obserwuj</message>
	<message name="watchthispage">Obserwuj</message>
	<message name="watchthisupload">Obserwuj</message>
	<message name="wed">Śro</message>
	<message name="wednesday">środa</message>
	<message name="welcomecreation">== Witaj, $1! ==
Twoje konto zostało utworzone.
Nie zapomnij dostosować [[Special:Preferences|preferencji dla {{GRAMMAR:D.lp|{{SITENAME}}}}]].</message>
	<message name="whatlinkshere">Linkujące</message>
	<message name="whatlinkshere-barrow">&gt;</message>
	<message name="whatlinkshere-filters">Filtry</message>
	<message name="whatlinkshere-hideimages">$1 linki z grafik</message>
	<message name="whatlinkshere-hidelinks">$1 linki</message>
	<message name="whatlinkshere-hideredirs">$1 przekierowania</message>
	<message name="whatlinkshere-hidetrans">$1 dołączenia</message>
	<message name="whatlinkshere-links">← linkujące</message>
	<message name="whatlinkshere-next">{{PLURAL:$1|następne|następne $1}}</message>
	<message name="whatlinkshere-page">Strona</message>
	<message name="whatlinkshere-prev">{{PLURAL:$1|poprzednie|poprzednie $1}}</message>
	<message name="whatlinkshere-summary" />
	<message name="whatlinkshere-title">Strony linkujące do „$1”</message>
	<message name="whitelistedittext">Musisz $1, by edytować strony.</message>
	<message name="whitelistedittitle">Przed edycją musisz się zalogować</message>
	<message name="widthheight">$1×$2</message>
	<message name="widthheightpage">$1×$2, $3 {{PLURAL:$3|strona|strony|stron}}</message>
	<message name="withoutinterwiki">Strony bez odnośników językowych</message>
	<message name="withoutinterwiki-legend">Prefiks</message>
	<message name="withoutinterwiki-submit">Pokaż</message>
	<message name="withoutinterwiki-summary">Poniższe strony nie odwołują się do innych wersji językowych:</message>
	<message name="wlheader-enotif">* Wysyłanie powiadomień na adres e-mail jest włączone.</message>
	<message name="wlheader-showupdated">* Strony, które zostały zmodyfikowane od Twojej ostatniej wizyty na nich zostały '''wytłuszczone'''.</message>
	<message name="wlnote">Poniżej pokazano {{PLURAL:$1|ostatnią zmianę wykonaną|ostatnie '''$1''' zmiany wykonane|ostatnich '''$1''' zmian wykonanych}} w ciągu {{PLURAL:$2|ostatniej godziny|ostatnich '''$2''' godzin}}.</message>
	<message name="wlshowlast">Pokaż ostatnie $1 godzin, $2 dni ($3)</message>
	<message name="wrong_wfQuery_params">Nieprawidłowe parametry przekazane do wfQuery()&lt;br /&gt;
Funkcja: $1&lt;br /&gt;
Zapytanie: $2</message>
	<message name="wrongpassword">Podane hasło jest nieprawidłowe. Spróbuj jeszcze raz.</message>
	<message name="wrongpasswordempty">Wprowadzone hasło jest puste. Spróbuj ponownie.</message>
	<message name="xml-error-string">$1 linia $2, kolumna $3 (bajt $4): $5</message>
	<message name="year">Przed rokiem (włącznie)</message>
	<message name="youhavenewmessages">Masz $1 ($2).</message>
	<message name="youhavenewmessagesmulti">Masz nowe wiadomości na $1</message>
	<message name="yourdiff">Różnice</message>
	<message name="yourdomainname">Twoja domena</message>
	<message name="youremail">Twój adres e-mail</message>
	<message name="yourlanguage">Język interfejsu</message>
	<message name="yourname">Nazwa użytkownika:</message>
	<message name="yournick">Twój podpis</message>
	<message name="yourpassword">Hasło:</message>
	<message name="yourpasswordagain">Powtórz hasło:</message>
	<message name="yourrealname">Imię i nazwisko</message>
	<message name="yourtext">Twój tekst</message>
	<message name="yourvariant">Wariant</message>
</messages>